Do the sons of the king pay the tax? (Mt 17:25-17:26)

“When Peter came home,

Jesus anticipated

What Peter was going to say.

He asked him.

‘What do you think?

Simon!

From whom do kings

Of the earth

Take taxes

Or tributes?

Do they demand that

From their children

Or from other strangers?’

When Peter said.

‘From other strangers.’

Jesus said to him.

‘Then indeed

The children

Are free.’”

 

καὶ ἐλθόντα εἰς τὴν οἰκίαν προέφθασεν αὐτὸν ὁ Ἰησοῦς λέγων Τί σοι δοκεῖ, Σίμων; οἱ βασιλεῖς τῆς γῆς ἀπὸ τίνων λαμβάνουσιν τέλη ἢ κῆνσον; ἀπὸ τῶν υἱῶν αὐτῶν ἢ ἀπὸ τῶν ἀλλοτρίων;

εἰπόντος δέ Ἀπὸ τῶν ἀλλοτρίων, ἔφη αὐτῷ ὁ Ἰησοῦς Ἄραγε ἐλεύθεροί εἰσιν οἱ υἱοί.

 

This section about the temple tax is unique to Matthew.  When Peter came home (καὶ ἐλθόντα εἰς τὴν οἰκίαν), after talking to the collectors of the Temple tax, Jesus anticipated that Peter (προέφθασεν αὐτὸν ὁ Ἰησοῦς) was going to ask him about this tax.  He spoke to him, addressing him as Simon, and not Peter, as he asked him what did he think (λέγων Τί σοι δοκεῖ, Σίμων) about paying this tax?  Jesus wanted to know if the kings of the earth take taxes (οἱ βασιλεῖς τῆς γῆς ἀπὸ τίνων λαμβάνουσιν τέλη ἢ κῆνσον) from their own sons or children or rather from other strangers (ἀπὸ τῶν υἱῶν αὐτῶν ἢ ἀπὸ τῶν ἀλλοτρίων).  Peter responded that kings take their taxes and tolls from other strangers (εἰπόντος δέ Ἀπὸ τῶν ἀλλοτρίων), not their children.  Then Jesus said to him that indeed the sons or the children are free from this obligation to pay taxes (ἔφη αὐτῷ ὁ Ἰησοῦς Ἄραγε ἐλεύθεροί εἰσιν οἱ υἱοί).  Jesus implied that they were the sons or children of God.