Tabitha died (Acts 9:37)

“At that time,

Tabitha became ill.

Then she died.

When they had washed her,

They laid her

In a room upstairs.”

ἐγένετο δὲ ἐν ταῖς ἡμέραις ἐκείναις ἀσθενήσασαν αὐτὴν ἀποθανεῖν· λούσαντες δὲ ἔθηκαν ἐν ὑπερῴῳ.

The author of Acts indicated that at that time or in those days (ἐγένετο δὲ ἐν ταῖς ἡμέραις ἐκείναις), Tabitha became ill (ἀσθενήσασαν).  Then she died (αὐτὴν ἀποθανεῖν).  When they had washed her (λούσαντες δὲ), they laid her (ἔθηκαν) in a room upstairs (ἐν ὑπερῴῳ).  Acts was the only Greek biblical writing that used this word ὑπερῴῳ, that means the upper story, the upper room, or the upper part of a house.  Apparently, this good woman in Joppa died and was laid out in an upper room or upstairs in a house.  She may have had a big house.  The burial ritual after death might have taken three days.  Have you ever had a funeral wake at home?

Tabitha in Joppa (Acts 9:36)

“In Joppa,

There was a disciple

Named Tabitha,

Which in Greek

Is Dorcas.

She was devoted

To good works

And acts of charity.”

Ἐν Ἰόππῃ δέ τις ἦν μαθήτρια ὀνόματι Ταβειθά, ἣ διερμηνευομένη λέγεται Δορκάς· αὕτη ἦν πλήρης ἔργων ἀγαθῶν καὶ ἐλεημοσυνῶν ὧν ἐποίει.

The author of Acts indicated that in Joppa (Ἐν Ἰόππῃ δέ), there was a disciple (τις ἦν μαθήτρια) named Tabitha (ὀνόματι Ταβειθά), which translated in Greek (ἣ διερμηνευομένη) is Dorcas (λέγεται Δορκάς).  She was devoted to good works (αὕτη ἦν πλήρης ἔργων ἀγαθῶν) and acts of charity or almsgiving (καὶ ἐλεημοσυνῶν ὧν ἐποίει).  Joppa was the Israelite seaport coastal town today called Jaffa that dates back to 1800 BCE, almost four thousand years old.  Tabitha was explicitly named as a disciple, one of the few women who were called this.  She, like Peter, had a Greek and Aramaic name, Tabitha and Dorcas, that means gazelle.  Apparently, she was doing great works of charity in Joppa.  She may have been wealthy, since she was involved in almsgiving.  Thus, there was a Christian community in Joppa, just like the one in Damascus.  Do you do works of charity?

They turned to the Lord (Acts 9:35)

“All the residents

Of Lydda

And Sharon

Saw him.

They turned

To the Lord.”

καὶ εἶδαν αὐτὸν πάντες οἱ κατοικοῦντες Λύδδα καὶ τὸν Σαρῶνα, οἵτινες ἐπέστρεψαν ἐπὶ τὸν Κύριον.

The author of Acts indicated that all the residents (πάντες οἱ κατοικοῦντες) of Lydda (Λύδδα) and Sharon (καὶ τὸν Σαρῶνα) saw him (καὶ εἶδαν αὐτὸν).  Then they turned (οἵτινες ἐπέστρεψαν) to the Lord (ἐπὶ τὸν Κύριον).  The other people watching what was going on in this healing of the paralyzed man turned to Jesus Christ, the Lord.  Sharon was a plains area along the coast of the Mediterranean Sea between Joppa and Mount Carmel.  Basically, it was flat plain area along the coast, the people not in a town.  Do you know of an area that turned to Jesus Christ, the Lord?

Aeneas was healed (Acts 9:34)

“Peter said to him.

‘Aeneas!

Jesus Christ heals you!

Get up!

Make your bed!’

Immediately,

He got up.”

καὶ εἶπεν αὐτῷ ὁ Πέτρος Αἰνέα, ἰᾶταί σε Ἰησοῦς Χριστός· ἀνάστηθι καὶ στρῶσον σεαυτῷ. καὶ εὐθέως ἀνέστη.

The author of Acts indicated that Peter (ὁ Πέτρος) said to Aeneas (καὶ εἶπεν αὐτῷ) that Jesus Christ (Ἰησοῦς Χριστός) would heal him (ἰᾶταί σε).  He was to get up (ἀνάστηθι) and make his bed (καὶ στρῶσον σεαυτῷ).  Immediately, he got up (καὶ εὐθέως ἀνέστη).  Peter indicated that Jesus Christ, not just Jesus, would heal Aeneas, whether he believed in him or not.  The power of Peter to heal came from Jesus Christ, not from Peter by himself.  Did this Aeneas become a follower of Jesus Christ?  This text does not explicitly say so, but it may be assumed.  Have you ever heard of anyone being healed by Jesus Christ?

The paralyzed man Aeneas (Acts 9:33)

“There in Lydda,

Peter found

A certain man

Named Aeneas,

Who had been bedridden

For eight years,

Because he was paralyzed.”

εὗρεν δὲ ἐκεῖ ἄνθρωπόν τινα ὀνόματι Αἰνέαν ἐξ ἐτῶν ὀκτὼ κατακείμενον ἐπὶ κραβάττου, ὃς ἦν παραλελυμένος.

The author of Acts indicated that there in Lydda, Peter found (εὗρεν δὲ) a certain man (ἐκεῖ ἄνθρωπόν) named Aeneas (τινα ὀνόματι Αἰνέαν), who had been bedridden or lying in bed (κατακείμενον ἐπὶ κραβάττου) for eight years (ἐξ ἐτῶν ὀκτὼ), because he was paralyzed (ὃς ἦν παραλελυμένος).  When Peter arrived in Lydda, he found a man named Aeneas who had been paralyzed for eight years.  This mention of eight years was to indicate that this was a serious problem, not a temporary situation.  It is not clear if he was a disciple of Jesus or not.  Do you know anyone who is paralyzed?

Lydda (Acts 9:32)

“Peter went here

And there

Among all the believers.

He came down also

To the saints

That lived at Lydda.”

Ἐγένετο δὲ Πέτρον διερχόμενον διὰ πάντων κατελθεῖν καὶ πρὸς τοὺς ἁγίους τοὺς κατοικοῦντας Λύδδα.

The author of Acts indicated that Peter (Ἐγένετο δὲ Πέτρον) went here and there (διερχόμενον) among all the believers (διὰ πάντων).  He came down (κατελθεῖν) also to the saints (καὶ πρὸς τοὺς ἁγίους) that lived at Lydda (τοὺς κατοικοῦντας Λύδδα).  Now the focus shifted to Peter and his works, as Saul was sent home.  Peter, as the leader of this early Christian group, went all over the place, visiting the saints or holy ones of Jesus.  Finally, he went to Lydda, a town about 12 miles from the Mediterranean coast, on the road from Jerusalem to the port city of Joppa, some 20 miles from Jerusalem.  Today, that town is called Lod, in the old Benjamin territory, with the main Israelite airport, Ben Gurion airport, just outside this town.  Peter continued with his travels.  Do you travel much?

Peace among the increasing early Christians (Acts 9:31)

“Meanwhile,

The church

Throughout Judea,

Galilee,

And Samaria

Had peace.

They were built up.

They lived

In the fear of the Lord

And in the comfort

Of the Holy Spirit,

As they increased

In numbers.”

Ἡ μὲν οὖν ἐκκλησία καθ’ ὅλης τῆς Ἰουδαίας καὶ Γαλιλαίας καὶ Σαμαρίας εἶχεν εἰρήνην οἰκοδομουμένη καὶ πορευομένη τῷ φόβῳ τοῦ Κυρίου, καὶ τῇ παρακλήσει τοῦ Ἁγίου Πνεύματος ἐπληθύνετο.

The author of Acts indicated that meanwhile, the Christian communities, assemblies, or the church (Ἡ μὲν οὖν ἐκκλησία) throughout Judea (ὅλης τῆς Ἰουδαίας), Galilee (καὶ Γαλιλαίας), and Samaria (καὶ Σαμαρίας) had peace (εἶχεν εἰρήνην).  They were built up (οἰκοδομουμένη).  They lived in the fear of the Lord (καὶ πορευομένη τῷ φόβῳ τοῦ Κυρίου) and in the comfort of the Holy Spirit (καὶ τῇ παρακλήσει τοῦ Ἁγίου Πνεύματος), as they increased in numbers (ἐπληθύνετο).  This was another good update on the progress of the early Christian followers of Jesus.  There was peace among the various Christian communities in Judea, Galilee, and Samaria, as they continued to grow with fear of the Lord and the comfort of the Holy Spirit, just as the earlier reports indicated.  This was the good side of the early Christian development in Judea, Galilee, and Samaria.  Is your Christian community growing?