The great city,
In fine linen,
With precious stones,
λέγοντες Οὐαὶ οὐαί, ἡ πόλις ἡ μεγάλη, ἡ περιβεβλημένη βύσσινον καὶ πορφυροῦν καὶ κόκκινον, καὶ κεχρυσωμένη ἐν χρυσίῳ καὶ λίθῳ τιμίῳ καὶ μαργαρίτῃ,
John said, “They say (λέγοντες), ‘Woe (Οὐαὶ)! Woe (οὐαί)! The great city (ἡ πόλις ἡ μεγάλη), clothed (ἡ περιβεβλημένη) in fine linen (βύσσινον), in purple (καὶ πορφυροῦν) and scarlet (καὶ κόκκινον), adorned (καὶ κεχρυσωμένη) with gold (ἐν χρυσίῳ), with precious stones (καὶ λίθῳ τιμίῳ), and pearls (καὶ μαργαρίτῃ)!’” This is the only use of these Greek words that appear only in Revelation and not in any other canonical biblical NT writing, the word βύσσινον, that means fine linen or cotton, and the word κεχρυσωμένη, that means gilded, cover with gold or, adorned with gold. Once again, John has a description of the great city of Babylon. Woe or disaster was coming to her. She had been clothed in fine linen, purple and scarlet, with gold, precious stones, and pearls. She was dressed like the prostitute in chapter 17:4. Now, it was all gone. Have you ever lost any of your fine clothes?