What is easier? (Lk 5:23-5:23)

“Which is easier?

To say.

‘Your sins

Are forgiven you!’

Or to say.

‘Stand up!

Walk!’”

 

τί ἐστιν εὐκοπώτερον, εἰπεῖν Ἀφέωνταί σοι αἱ ἁμαρτίαι σου, ἢ εἰπεῖν Ἔγειρε καὶ περιπάτει;

 

Luke indicated that Jesus asked which was easier to say (τί ἐστιν εὐκοπώτερον)?  Your sins are forgiven you (εἰπεῖν Ἀφέωνταί σοι αἱ ἁμαρτίαι σου) or stand up and walk (ἢ εἰπεῖν Ἔγειρε καὶ περιπάτει).  Mark, chapter 2:9, and Matthew, chapter 9:8, are almost word for word to Luke, so that Mark might be the source of this saying.  Mark and Matthew said the same thing about the healing and forgiving of sins for the paralytic.  Jesus posed the question which was it easier to do, to say to the paralytic that your sins are forgiven or to say get up, take your pallet, and walk.  Jesus seemed to make an equivalence between the two options, forgiving sins or healing a paralyzed man.

Advertisements

Jesus poses a question (Mk 2:9-2:9)

“Which is easier,

To say to the paralytic?

‘Your sins are forgiven!’

Or to say?

‘Rise!

Take up your pallet!

Walk!’”

 

τί ἐστιν εὐκοπώτερον, εἰπεῖν τῷ παραλυτικῷ Ἀφίενταί σου αἱ ἁμαρτίαι, ἢ εἰπεῖν Ἔγειρε καὶ ἆρον τὸν κράβαττόν σου καὶ περιπάτει;

 

Luke, chapter 5:23, and Matthew, chapter 9:8, are almost word for word to Mark, so that Mark might be the source of this saying.  Mark said that Jesus posed the question which was it easier to do, (τί ἐστιν εὐκοπώτερον) to say to the paralytic (εἰπεῖν τῷ παραλυτικῷ) that your sins are forgiven (Ἀφίενταί σου αἱ ἁμαρτίαι) or to say (ἢ εἰπεῖν) rise up or get up, take your pallet, and walk (Ἔγειρε καὶ ἆρον τὸν κράβαττόν σου καὶ περιπάτει)?  Jesus seems to make an equivalence between the two optional sayings.