Make my sister help me (Lk 10:40-10:40)

“But Martha

Was distracted

By her many tasks.

She went

To the Lord.

She asked

‘Lord!

Do you not care

That my sister

Has left me

To do all the work

Alone by myself?

Tell her then

To help me!’”

 

ἡ δὲ Μάρθα περιεσπᾶτο περὶ πολλὴν διακονίαν· ἐπιστᾶσα δὲ εἶπεν Κύριε, οὐ μέλει σοι ὅτι ἡ ἀδελφή μου μόνην με κατέλειπεν διακονεῖν; εἰπὸν οὖν αὐτῇ ἵνα μοι συναντιλάβηται.

 

Now the element of conflict came up.  Luke said that Martha was distracted or troubled by her many tasks of hospitality serving (ἡ δὲ Μάρθα περιεσπᾶτο περὶ πολλὴν διακονίαν).  Thus, she went to address Jesus as the Lord (ἐπιστᾶσα δὲ εἶπεν Κύριε).  She urgently wanted to know if the Lord cared about the fact that her sister had left her alone to do all the serving work by herself (οὐ μέλει σοι ὅτι ἡ ἀδελφή μου μόνην με κατέλειπεν διακονεῖν)?  She wanted Jesus to tell Mary (εἰπὸν οὖν αὐτῇ) to help her (ἵνα μοι συναντιλάβηται).  Mary was simply sitting listening to Jesus, while Martha was doing all the housework.  Martha wanted Jesus to tell her sister to help her with the household duties.  Why couldn’t Martha talk to her sister herself?  She knew her pretty well.  What will be the response of Jesus?  Would you rather be the worker or the listener?

Cure the unclean spirits (Lk 6:18-6:18)

“They came

To hear him.

They came

To be healed

Of their diseases.

Those who were troubled

With unclean spirits

Were cured.”

 

οἳ ἦλθον ἀκοῦσαι αὐτοῦ καὶ ἰαθῆναι ἀπὸ τῶν νόσων αὐτῶν, καὶ οἱ ἐνοχλούμενοι ἀπὸ πνευμάτων ἀκαθάρτων ἐθεραπεύοντο·

 

Luke was the only one who explained why they came to hear Jesus (οἳ ἦλθον ἀκοῦσαι αὐτοῦ).  They came to be healed of their diseases (καὶ ἰαθῆναι ἀπὸ τῶν νόσων αὐτῶν).  Those who were troubled with unclean spirits were cured (καὶ οἱ ἐνοχλούμενοι ἀπὸ πνευμάτων ἀκαθάρτων ἐθεραπεύοντο).  Jesus was a true faith healer.

What kind of greeting is this? (Lk 1:29-1:29)

“But Mary

Was much perplexed

By his words.

She pondered

What sort of greeting

This might be.”

 

ἡ δὲ ἐπὶ τῷ λόγῳ διεταράχθη, καὶ διελογίζετο ποταπὸς εἴη ὁ ἀσπασμὸς οὗτος.

 

However, Luke pointed out that Mary was confused, troubled, agitated, or perplexed by these words (ἡ δὲ ἐπὶ τῷ λόγῳ διεταράχθη,) of this angel Gabriel.  She was pondering or considering what this kind of greeting meant (καὶ διελογίζετο ποταπὸς εἴη ὁ ἀσπασμὸς οὗτος).  She was unaccustomed to this kind of greeting from a human, let alone an angel.

Zechariah was terrified (Lk 1:12-1:12)

“When Zechariah

Saw the angel,

He was terrified.

Fear overwhelmed him.”

 

καὶ ἐταράχθη Ζαχαρίας ἰδών, καὶ φόβος ἐπέπεσεν ἐπ’ αὐτόν.

 

Luke noted that when Zechariah saw this angel (Ζαχαρίας ἰδών), he was terrified, troubled, or disturbed (καὶ ἐταράχθη).  Fear or reverential terror (καὶ φόβος) came over him or overwhelmed him (ἐπέπεσεν ἐπ’ αὐτόν).  A supernatural presence or an extra-terrestrial non-human would scare most people.  Luke often emphasized this religious fear or awesomeness for God and his messengers.

The three apostles go with Jesus (Mk 14:33-14:33)

“Jesus took with him

Peter,

James,

And John.

He began

To be distressed

And agitated.”

 

καὶ παραλαμβάνει τὸν Πέτρον καὶ τὸν Ἰάκωβον καὶ τὸν Ἰωάνην μετ’ αὐτοῦ, καὶ ἤρξατο ἐκθαμβεῖσθαι καὶ ἀδημονεῖν,

 

This is almost word for word in Matthew, chapter 26:37, where James and John were simply called the sons of Zebedee.  In Luke, chapter 22, and in John, chapter 18, there was no mention of these 3 favorite apostles being separated from the others.  Mark indicated that Jesus took with him Peter, James, and John (καὶ παραλαμβάνει τὸν Πέτρον καὶ τὸν Ἰάκωβον καὶ τὸν Ἰωάνην μετ’ αὐτοῦ).  These were the same 3 apostles who were with Jesus at the transfiguration.  Jesus then began to be grieved, pained, sorrowful, troubled, awestruck, distressed, and agitated (καὶ ἤρξατο ἐκθαμβεῖσθαι καὶ ἀδημονεῖν).  This story showed the vulnerability of Jesus in his suffering.

Jesus takes his three favorite apostles (Mt 26:37-26:38)

“Jesus took with him

Peter

And the two sons

Of Zebedee.

He began

To be grieved

And agitated.

Then he said to them.

‘I am deeply sorrowful,

Even to death.

Remain here!

Stay awake

Watching with me!’”

 

καὶ παραλαβὼν τὸν Πέτρον καὶ τοὺς δύο υἱοὺς Ζεβεδαίου ἤρξατο λυπεῖσθαι καὶ ἀδημονεῖν.

τότε λέγει αὐτοῖς Περίλυπός ἐστιν ἡ ψυχή μου ἕως θανάτου· μείνατε ὧδε καὶ γρηγορεῖτε μετ’ ἐμοῦ.

 

This is almost word for word in Mark, chapter 14:33-34, but James and John are named rather than called the sons of Zebedee.  In Luke, chapter 22, and in John, chapter 18, there is no mention of these 3 apostles being separated from the others.  Matthew and Mark said that Jesus took with him Peter and the two sons of Zebedee (καὶ παραλαβὼν τὸν Πέτρον καὶ τοὺς δύο υἱοὺς Ζεβεδαίου), that is James and John.  Jesus began to be grieved, pained, sorrowful, troubled, distressed, and agitated (ἤρξατο λυπεῖσθαι καὶ ἀδημονεῖν).  Both these gospel writers showed the vulnerability of Jesus in his suffering.  Then Jesus said to these 3 apostles (τότε λέγει αὐτοῖς) that his soul was very sorrowful, deeply grieved (Περίλυπός ἐστιν ἡ ψυχή μου), even unto death (ἕως θανάτου).  He wanted them to stay there (μείνατε ὧδε) to watch or remain vigilant with him (καὶ γρηγορεῖτε μετ’ ἐμοῦ).  Thus, began the so-called agony of Jesus in the garden.

Jesus walks on water (Mt 14:25-14:27)

“Early in the morning,

Jesus came

Walking toward them,

On the sea.

But when the disciples saw him

Walking on the sea,

They were terrified.

They said.

‘It is a ghost!’

They cried out in fear!

But immediately,

Jesus spoke to them.

He said.

‘Have courage!

It is I!

Do not be afraid!’”

 

τετάρτῃ δὲ φυλακῇ τῆς νυκτὸς ἦλθεν πρὸς αὐτοὺς περιπατῶν ἐπὶ τὴν θάλασσαν.

οἱ δὲ μαθηταὶ ἰδόντες αὐτὸν ἐπὶ τῆς θαλάσσης περιπατοῦντα ἐταράχθησαν λέγοντες ὅτι Φάντασμά ἐστιν, καὶ ἀπὸ τοῦ φόβου ἔκραξαν.

εὐθὺς δὲ ἐλάλησεν ὁ Ἰησοῦς αὐτοῖς λέγων Θαρσεῖτε, ἐγώ εἰμι· μὴ φοβεῖσθε.

 

This incident about Jesus walking on water can be found in Mark, chapter 6:48-50, and John, chapter 6:19-20, but without some of the details here.  However, in all three stories, the disciples are afraid and the response of Jesus is the same.  Early in the morning or the 4th watch of the night (τετάρτῃ δὲ φυλακῇ τῆς νυκτὸς), Jesus came walking towards them on the sea (ἦλθεν πρὸς αὐτοὺς περιπατῶν ἐπὶ τὴν θάλασσαν).  When the disciples saw him walking on the sea (οἱ δὲ μαθηταὶ ἰδόντες αὐτὸν ἐπὶ τῆς θαλάσσης περιπατοῦντα), they were terrified, troubled, or disturbed (ἐταράχθησαν).  They said that it was a ghost or an apparition (λέγοντες ὅτι Φάντασμά ἐστιν).  They cried out in fear (καὶ ἀπὸ τοῦ φόβου ἔκραξαν).  But immediately, Jesus reassured them (εὐθὺς δὲ ἐλάλησεν ὁ Ἰησοῦς αὐτοῖς).  He told them to have courage and take heart (λέγων Θαρσεῖτε).  He said that he was not a ghost but Jesus himself (ἐγώ εἰμι), so that they did not have to be afraid.  They had nothing to fear (μὴ φοβεῖσθε).  Jesus reassured his disciples, while he walked on the waters of the sea.

Compassion for the sheep (Mt 9:36-9:36)

“Jesus saw

The crowds.

He had compassion

For them.

Because they were harassed.

They were helpless,

Like sheep

Without a shepherd.”

 

Ἰδὼν δὲ τοὺς ὄχλους ἐσπλαγχνίσθη περὶ αὐτῶν, ὅτι ἦσαν ἐσκυλμένοι καὶ ἐρριμμένοι ὡσεὶ πρόβατα μὴ ἔχοντα ποιμένα.

 

This section about compassion for the sheep can in found in Mark, chapter 6:34.  Jesus saw the crowds (Ἰδὼν δὲ τοὺς ὄχλους).  He had compassion or pity on them (ἐσπλαγχνίσθη περὶ αὐτῶν).  They were harassed or troubled (ὅτι ἦσαν ἐσκυλμένο).  They were helpless castoffs (καὶ ἐρριμμένοι).  They were like sheep without a shepherd protector (ὡσεὶ πρόβατα μὴ ἔχοντα ποιμένα).

The unique perspective of Joseph

The Gospel of Matthew presented the infancy story of Jesus from the perspective of Joseph, unlike the Gospel of Luke that presented the same story from the perspective of Mary. What do they have in common and what is unique. Mary and the child Jesus play a secondary role in this narration, since it was all about Joseph, the son of Jacob, the father of the child. There were certain things in common with the Luke story. Both Joseph and Mary were troubled by this pregnancy. Both had an angel come and explain that the child was from the Holy Spirit. Both were told that the name of the child would be Jesus. In both stories, the child is born in Bethlehem. Beyond that, there were some unique things to the story of Joseph in Matthew. He almost divorced Mary. He had a number of angelic dreams. He was told to go to Egypt, which he did. He then returned to Israel and settled in Nazareth in Galilee. In between, there was the strange story of King Herod and the magi. Matthew used 5 different Old Testament Hebrew prophecies to show that Jesus was truly within the Jewish prophetic tradition. Clearly, in these two opening chapters, Matthew was a Jewish scripture scholar with his use of 1 Chronicles in the genealogy and the various prophecies of Isaiah, Jeremiah, Hosea, Micah, and Judges. Whatever sources he used for this unique perspective on the birth of Jesus, they were clearly Jewish based. Joseph was a righteous Jewish man. After this presentation, Joseph seemed to drift off the center stage in the life and times of Jesus of Nazareth.

Herod was annoyed and frightened (Mt 2:3-2:4)

“When King Herod heard this,

He was frightened.

All of Jerusalem

Was troubled

With him.

King Herod called together

All the chief priests,

As well as the scribes

Of the people.

He inquired of them

Where the Christ

Was to be born.”

 

ἀκούσας δὲ ὁ βασιλεὺς Ἡρῴδης ἐταράχθη, καὶ πᾶσα Ἱεροσόλυμα μετ’ αὐτοῦ, καὶ συναγαγὼν πάντας τοὺς ἀρχιερεῖς καὶ γραμματεῖς τοῦ λαοῦ ἐπυνθάνετο παρ’ αὐτῶν ποῦ ὁ Χριστὸς γεννᾶται.

 

When the old King Herod heard this (ἀκούσας δὲ ὁ βασιλεὺς Ἡρῴδης) from the magi, he was frightened, troubled, and annoyed (ἐταράχθη), since he did not have a new born son.  He might have worried about his own sons, since his oldest son Archelaus would become the ethnarch of the tetrarchy of Judea, while Herod Antipas would become tetrarch of Galilee and Peraea, when he died.  In fact, the whole town of Jerusalem (πᾶσα Ἱεροσόλυμα μετ’ αὐτοῦ) was troubled also, because they had not heard anything about a new king.  Thus, King Herod assembled all the chief priests and the scribes (συναγαγὼν πάντας τοὺς ἀρχιερεῖς καὶ γραμματεῖς τοῦ λαοῦ) in Jerusalem to find out (ἐπυνθάνετο) where this new anointed king might have been born (αὐτῶν ποῦ ὁ Χριστὸς γεννᾶται).  Interesting enough, Matthew has the new child called Χριστὸς, the anointed one.  King Herod probably gathered the great Jewish Sanhedrin to discuss this matter.  Herod himself was from Edom and not really a traditional Jew, but had converted to Judaism, so that his knowledge of Jewish traditions was weak.