The hidden things from the wise ones (Mt 11:25-11:25)

“At that time,

Jesus said.

‘I thank you!

Father!

Lord of heaven

And earth!

You have hidden

These things

From the wise ones

And the intelligent ones.

You have revealed them

To unlearned little ones.”

 

Ἐν ἐκείνῳ τῷ καιρῷ ἀποκριθεὶς ὁ Ἰησοῦς εἶπεν Ἐξομολογοῦμαί σοι, Πάτερ, Κύριε τοῦ οὐρανοῦ καὶ τῆς γῆς, ὅτι ἔκρυψας ταῦτα ἀπὸ σοφῶν καὶ συνετῶν, καὶ ἀπεκάλυψας αὐτὰ νηπίοις·

 

Then Matthew has Jesus say that the unlearned little one had received revelation, but the wise and intelligent ones did not understand them.  Luke, chapter 10:21, has a similar statement, indicating a possible common Q source.  Mathew used the transition phrase “At that time” (Ἐν ἐκείνῳ τῷ καιρῷ).  Jesus was answering people (ἀποκριθεὶς ὁ Ἰησοῦς εἶπεν).  He said thank you to his Father, the Lord of heaven and earth (εἶπεν Ἐξομολογοῦμαί σοι, Πάτερ, Κύριε τοῦ οὐρανοῦ καὶ τῆς γῆς).  He had hidden these things from the wise and intelligent ones (ὅτι ἔκρυψας ταῦτα ἀπὸ σοφῶν καὶ συνετῶν).  However, he revealed them to the unlearned little ones (καὶ ἀπεκάλυψας αὐτὰ νηπίοις).  Somehow, the unwise ones were the ones who got God’s revelation, while the wise and intelligent ones did not understand them, because God had hidden it from them.

The crowds were astonished (Mt 7:28-7:28)

“When Jesus had finished

These sayings,

The crowds were astonished

At his teaching,”

 

Καὶ ἐγένετο ὅτε ἐτέλεσεν ὁ Ἰησοῦς τοὺς λόγους τούτους, ἐξεπλήσσοντο οἱ ὄχλοι ἐπὶ τῇ διδαχῇ αὐτοῦ

 

Matthew has a transition phrase, that also was in Luke, chapter 7:1.  Mark also has something like in chapter 1:21.  Jesus seems to have finished these sayings (Καὶ ἐγένετο ὅτε ἐτέλεσεν ὁ Ἰησοῦς τοὺς λόγους τούτους) or the sermon on the Mount.  The crowds of people were astonished or amazed (ἐξεπλήσσοντο οἱ ὄχλοι) at his teaching (ἐπὶ τῇ διδαχῇ αὐτοῦ).  Clearly, Jesus made a big impression.