Only worship the Lord (Lk 4:8-4:8)

“Jesus answered him.

‘It is written.

‘Worship

The Lord

Your God!

Serve only him!’”

 

καὶ ἀποκριθεὶς ὁ Ἰησοῦς εἶπεν αὐτῷ Γέγραπται Προσκυνήσεις Κύριον τὸν Θεόν σου καὶ αὐτῷ μόνῳ λατρεύσεις.

 

Just like in Matthew, chapter 4:10, the wording is nearly the same, indicating perhaps a common Q source.  Once again, Jesus had a very direct response to the devil (καὶ ἀποκριθεὶς ὁ Ἰησοῦς εἶπεν αὐτῷ).  He referred to another scriptural writing (Γέγραπται) from Deuteronomy, chapter 6:13.  This was again a simple statement that you should only worship the Lord your God (Προσκυνήσεις Κύριον τὸν θεόν σου).  You should serve him alone (καὶ αὐτῷ μόνῳ λατρεύσεις).  In Deuteronomy, chapter 6:13, Yahweh had said they should only fear and serve Yahweh and swear by his name only.  The only main difference with Matthew, is that Jesus told the devil to go away.  That was not here in Luke.

In the fields (Matt 24:18-24:18)

“The one in the field

Must not turn back

To get a coat.”

 

καὶ ὁ ἐν τῷ ἀγρῷ μὴ ἐπιστρεψάτω ὀπίσω ἆραι τὸ ἱμάτιον αὐτοῦ.

 

This is almost the same, word for word, in Mark, chapter 13:16, but not in Luke.  If you were in the field working (καὶ ὁ ἐν τῷ ἀγρῷ), you were not to turn back or return to your house (μὴ ἐπιστρεψάτω ὀπίσω) to get or take a coat or outer garment (ἆραι τὸ ἱμάτιον αὐτοῦ).  You had no need for clothes because the end was near.

The woman who married seven brothers (Mt 22:25-22:27)

“Now there were seven brothers

Among us.

The first one married.

Then he died

Childless.

He left his widow wife

To his brother.

The second did the same.

As also did the third,

Down to the seventh.

Last of all,

The woman herself died.”

 

ἦσαν δὲ παρ’ ἡμῖν ἑπτὰ ἀδελφοί· καὶ ὁ πρῶτος γήμας ἐτελεύτησεν, καὶ μὴ ἔχων σπέρμα ἀφῆκεν τὴν γυναῖκα αὐτοῦ τῷ ἀδελφῷ αὐτοῦ·

ὁμοίως καὶ ὁ δεύτερος καὶ ὁ τρίτος, ἕως τῶν ἑπτά·

ὕστερον δὲ πάντων ἀπέθανεν ἡ γυνή.

 

This story about the woman who married 7 brothers can be found in Mark, chapter 12:20-22, and in Luke, chapter 20:29-32, almost word for word.  Thus, this story was fairly well known.  There were 7 brothers among them (ἦσαν δὲ παρ’ ἡμῖν ἑπτὰ ἀδελφοί).  The first one married (καὶ ὁ πρῶτος γήμας).  Then he died (ἐτελεύτησεν).  He was childless since he had no descendants or offspring (καὶ μὴ ἔχων σπέρμα).  Thus, he left his widowed wife to his brother (ἀφῆκεν τὴν γυναῖκα αὐτοῦ τῷ ἀδελφῷ αὐτοῦ).  Likewise, the same thing happened to the 2nd and 3rd brother all the way down to the 7th brother (ὁμοίως καὶ ὁ δεύτερος καὶ ὁ τρίτος, ἕως τῶν ἑπτά).  Last of all, this woman widow herself died (ὕστερον δὲ πάντων ἀπέθανεν ἡ γυνή).  This was a nice simple but improbable story.

The falling cornerstone (Mt 21:44-21:44)

“The one who falls

On this stone

Will be broken

To pieces.

It will crush anyone

On whom it falls.”

 

καὶ ὁ πεσὼν ἐπὶ τὸν λίθον τοῦτον συνθλασθήσεται· ἐφ’ ὃν δ’ ἂν πέσῃ, λικμήσει αὐτόν

 

This is exactly the same in Luke 20:18, but it is missing in many manuscripts of Matthew.  Jesus came back to his cornerstone idea.  If anyone fell on this key stone (καὶ ὁ πεσὼν ἐπὶ τὸν λίθον), they would be broken or shattered into pieces (τοῦτον συνθλασθήσεται).  If this stone fell on anyone (ἐφ’ ὃν δ’ ἂν πέσῃ), it would crush and grind them into powder (λικμήσει αὐτόν).  You had to be careful with this cornerstone.

The third and fourth group of laborers (Mt 20:5-20:5)

“When the landowner

Went out again

About noon,

The sixth hour,

And about three o’clock,

The ninth hour,

He did the same.”

 

πάλιν δὲ ἐξελθὼν περὶ ἕκτην καὶ ἐνάτην ὥραν ἐποίησεν ὡσαύτως.

 

Jesus continued with this parable that is unique to Matthew.  This landowner needed more workers so that every 3 hours, he went into the marketplace to see if there were any day workers available.  Thus, this landowner of the vineyards went out again (πάλιν δὲ ἐξελθὼν) about noon, the sixth hour (περὶ ἕκτην), and about 3:00 PM, the ninth hour (καὶ ἐνάτην ὥραν).  He did the same (ἐποίησεν ὡσαύτως) as he had done at the third hour or 9 AM.  He asked them to work in the vineyard and he would pay them whatever was right, fair or just, without a specific agreed wage.

Seekers (Mt 7:7-7:8)

“Ask!

It will be given you.

Search!

You will find it.

Knock!

The door

Will be opened to you.

Everyone

Who asks,

Receives.

Everyone

Who searches,

Finds.

Everyone

Who knocks,

The door

Will be opened.”

 

Αἰτεῖτε, καὶ δοθήσεται ὑμῖν· ζητεῖτε, καὶ εὑρήσετε· κρούετε, καὶ ἀνοιγήσεται ὑμῖν.

πᾶς γὰρ ὁ αἰτῶν λαμβάνει καὶ ὁ ζητῶν εὑρίσκει καὶ τῷ κρούοντι ἀνοιγήσεται.

 

This saying of Jesus is exactly the same as in Luke, chapter 11:9-10, indicating a common Q source.  Jesus told them to ask (Αἰτεῖτε), and they would get it (καὶ δοθήσεται ὑμῖν).  Seek (ζητεῖτε), and they would find (καὶ εὑρήσετε).  Knock (κρούετε), and it will be opened (καὶ ἀνοιγήσεται ὑμῖν).  Everyone who asked would receive (πᾶς γὰρ ὁ αἰτῶν λαμβάνει) what he asked for.  The seeker will find (καὶ ὁ ζητῶν εὑρίσκει) what he is looking for.  The one knocking will see it open (καὶ τῷ κρούοντι ἀνοιγήσεται).  All is well that ends well.  You just need a little effort.

Earthly and heavenly treasures (Mt 6:19-6:21)

“Do not store up

For yourselves

Treasures on earth.

Moths

And rust

Will consume them.

Thieves

Will break in

And steal them.

But store up

For yourselves

Treasures in heaven.

Where neither moth

Nor rust

Consumes them.

Where thieves

Do not break in

And steal them.

Where your treasure is,

There will your heart be also.”

 

Μὴ θησαυρίζετε ὑμῖν θησαυροὺς ἐπὶ τῆς γῆς, ὅπου σὴς καὶ βρῶσις ἀφανίζει, καὶ ὅπου κλέπται διορύσσουσιν καὶ κλέπτουσιν·

θησαυρίζετε δὲ ὑμῖν θησαυροὺς ἐν οὐρανῷ, ὅπου οὔτε σὴς οὔτε βρῶσις ἀφανίζει, καὶ ὅπου κλέπται οὐ διορύσσουσιν οὐδὲ κλέπτουσιν

ὅπου γάρ ἐστιν ὁ θησαυρός σου, ἐκεῖ ἔσται καὶ ἡ καρδία σου.

 

This is another unique saying of Jesus in Matthew, although the idea can be found in Luke, chapter 12:33-34, with the last verse exactly the same.  You should not store up treasures (Μὴ θησαυρίζετε ὑμῖν θησαυροὺς) here on earth (ἐπὶ τῆς γῆς), because it was too much trouble to store things.  Either moths (ὅπου σὴς) would eat up the garments or rust would consume them.  This is one of the 3 times that moths are mentioned in the biblical New Testament.  The other was the Luke comparative and later in Matthew.  Garments were often considered treasures.  Rust was a more common term and applied to other goods.  Otherwise, thieves might break in and steal it anyhow (καὶ ὅπου κλέπται διορύσσουσιν καὶ κλέπτουσιν).  The opposite of the earthly treasures were the heavenly treasures (θησαυρίζετε δὲ ὑμῖν θησαυροὺς ἐν οὐρανῷ) that you should store up.  Moths and rust could not consume them (ὅπου οὔτε σὴς οὔτε βρῶσις ἀφανίζει).  Thieves could not break in and steal them either (καὶ ὅπου κλέπται οὐ διορύσσουσιν οὐδὲ κλέπτουσιν).  Finally, we have the wonderful saying about where your treasure is (ὅπου γάρ ἐστιν ὁ θησαυρός σου), there is your heart (ἐκεῖ ἔσται καὶ ἡ καρδία σου).  What you really care about is what is important to you.

Perfect love (Mt 5:46-5:48)

“If you love those

Who love you,

What reward do you have?

Do not even the tax collectors

Do the same?

If you greet only

Your brothers and sisters,

What more are you doing

Than others?

Do not even the gentiles

Do the same?

Therefore,

Be perfect,

As your heavenly Father

Is perfect.”

 

ἐὰν γὰρ ἀγαπήσητε τοὺς ἀγαπῶντας ὑμᾶς, τίνα μισθὸν ἔχετε; οὐχὶ καὶ οἱ τελῶναι τὸ αὐτὸ ποιοῦσιν;

καὶ ἐὰν ἀσπάσησθε τοὺς ἀδελφοὺς ὑμῶν μόνον, τί περισσὸν ποιεῖτε; οὐχὶ καὶ οἱ ἐθνικοὶ τὸ αὐτὸ ποιοῦσιν;

Ἔσεσθε οὖν ὑμεῖς τέλειοι ὡς ὁ Πατὴρ ὑμῶν ὁ οὐράνιος τέλειός ἐστιν.

 

Once again Matthew and Luke, chapter 6:32-34, are almost the same, perhaps a slightly different use of the Q source.  If you only loved those who loved you (ἐὰν γὰρ ἀγαπήσητε τοὺς ἀγαπῶντας ὑμᾶς), what kind of reward would you get (τίνα μισθὸν ἔχετε)?  Even the Roman tax collectors (οὐχὶ καὶ οἱ τελῶναι τὸ αὐτὸ ποιοῦσιν) love those who love them.  If you only just greet your brothers (καὶ ἐὰν ἀσπάσησθε τοὺς ἀδελφοὺς ὑμῶν μόνον), the members of your own family, what is the big deal or so extraordinary (τί περισσὸν ποιεῖτε)?  Even the gentiles or non-Jewish people (οἱ ἐθνικοὶ), since almost all the followers of Jesus were Jewish, did that (οὐχὶ καὶ οἱ ἐθνικοὶ τὸ αὐτὸ ποιοῦσιν).  If they wanted to be perfect (Ἔσεσθε οὖν ὑμεῖς τέλειοι), like their heavenly Father (ὡς ὁ Πατὴρ ὑμῶν ὁ οὐράνιος τέλειός ἐστιν), they had to love and greet everyone.  Only Matthew has this emphasis on perfection, completeness, or maturity (τέλειός).

The response of Jesus (Mt 4:10-4:10)

“Jesus said to the devil.

‘Away with you!

Satan!’

It is written.

‘Worship

The Lord!

Your God!

Serve only him!”

 

τότε λέγει αὐτῷ ὁ Ἰησοῦς Ὕπαγε, Σατανᾶ· γέγραπται γάρ Κύριον τὸν θεόν σου προσκυνήσεις καὶ αὐτῷ μόνῳ λατρεύσεις.

 

Just like in Luke, chapter 4:8, the wording is the same, indicating a common source, perhaps Q. Once again, Jesus had a very direct response (τότε λέγει αὐτῷ ὁ Ἰησοῦς). He simply told Satan or the devil to go away (Ὕπαγε, Σατανᾶ). Then he referred to another scriptural writing (γέγραπται γάρ) from Deuteronomy, chapter 6:13. This was again a simple statement that you should only worship and serve the Lord your God (γάρ Κύριον τὸν θεόν σου προσκυνήσεις). You should serve him alone (καὶ αὐτῷ μόνῳ λατρεύσεις). It looks like the devil would not be successful with any of these temptations. In Deuteronomy, chapter 6:13, Yahweh had said they should only fear and serve Yahweh and swear by his name only.

The third temptation (Mt 4:8-4:9)

“Again,

The devil took Jesus

To a very high mountain.

He showed him

All the kingdoms

Of the world

With all their splendor.

He said to him.

‘All these,

I will give you,

If you will fall down,

And worship me.’”

 

Πάλιν παραλαμβάνει αὐτὸν ὁ διάβολος εἰς ὄρος ὑψηλὸν λίαν, καὶ δείκνυσιν αὐτῷ πάσας τὰς βασιλείας τοῦ κόσμου καὶ τὴν δόξαν αὐτῶν,

καὶ εἶπεν αὐτῷ Ταῦτά σοι πάντα δώσω, ἐὰν πεσὼν προσκυνήσῃς μοι.

 

This 3rd and final temptation was the 2nd temptation in Luke, chapter 4:5-8. The wording is the same, indicating a shared common source, perhaps Q. This time, the devil took Jesus to an exceeding high mountain (Πάλιν παραλαμβάνει αὐτὸν ὁ διάβολος εἰς ὄρος ὑψηλὸν λίαν). He then showed him all the great kingdoms of the world with all their splendor and glory (καὶ δείκνυσιν αὐτῷ πάσας τὰς βασιλείας τοῦ κόσμου καὶ τὴν δόξαν αὐτῶν). Then he asked Jesus to worship him. If Jesus fell down and worshipped him (ἐὰν πεσὼν προσκυνήσῃς μοι), the devil would then give all these kingdoms with their glory to him (καὶ εἶπεν αὐτῷ Ταῦτά σοι πάντα δώσω). Somehow this devil thought that he was in control of all the nations in the world. Perhaps the early followers of Jesus thought that the world outside Jerusalem was under the power of the devil. For many Christians, this seemed like a stupid temptation since God, the Father and his Son, already controlled the world.