The tools for my New Testament project

After spending a little over 4 years on the Old Testament, it will be fun to study the New Testament.  I learned a lot about the Hebrew Scriptures.  I am now able to better understand the Jewish background of Jesus.  All my life I have tried to understand the Christian message of Jesus.  As an emeritus professor of religious studies, I began my retirement Bible project at the age of 74 in 2013.  Now in 2018, at age 78, I going to dive into the Greek New Testament aided by reading the Bible in French, La Sainte Bible: traduite en francais sous la direction du L’Ecole Biblique de Jerusalem, the 1961 edition of the Jerusalem Bible that I first studied in 1962.  As a guide to help me with this translation, I will use the New Revised Standard Version of the New Oxford Annotated Bible with the Apocrypha: An Ecumenical Study Bible Completely Revised and Enlarged, the 1994 edition.  I will also use Novum Testamentum Graece et Latine by Eberhard and Erwin Nestle and Kurt Aland, the 1960 edition, that I used over fifty years ago.  To be more precise, the 1904 Nestle Greek edition is now on line as found at Bible Hub.  To help understand the Greek New Testament text, I will use The Jewish Annotated New Testament of the New Revised Standard Version, edited by Amy-Jill Levine and Marc Zvi Brettler, 2011.  As a further aid, I will use the Bible Concordance, Synopsis Quattuor Evavgeliorum, Locis parallelis evangeliorum apocyrphorum et pratrum adhibitis edidit Kurt Aland, the 1964 edition.  Finally, I will use that invaluable online web site of the Bible Hub. http://biblehub.com/.

Canon criticism

Canon criticism is relatively new to biblical criticism.  Two major schools exist.  One takes the final canon as normative for discovering God’s word to his people.  Thus, this final form of the biblical documents should be vigorously analyzed and studied, in order to perceive keys to understanding the sacred texts.  Another school of thought stresses the authority of the various canonical stages of these historical documents, as well as their final shape. Thus, the process of canonization itself helps give us insights about the texts as they developed in the various church communities.

Medieval approach to the Bible

The Vulgate Bible (382-384 CE) was the inspired true word of God in an incomprehensible Latin, the language of the educated people.  The biblical texts appeared in scarce manuscript form in the Middle Ages.  Few people had access to read the Bible, because most were illiterate.  Most people were content to glean the Bible stories from paintings, stain glass windows, passion plays, and preaching.  There was never any question as to its interpretation since the educated Church leaders, who had studied the Bible, pronounced what the correct traditional understanding of the Bible was.

Qoheleth (Eccl 12:9-12:10)

“Besides being wise,

Qoheleth also taught the people knowledge.

He weighed many proverbs.

He studied many proverbs.

He arranged many proverbs.

Qoheleth sought to find pleasing words.

He wrote words of truth plainly.”

Now we have a description, eulogy, or explanation of Qoheleth by another author in this epilogue. Qoheleth was wise. He taught the people knowledge. He studied and arranged many of the proverbs in this book. He weighted their value. But as we have seen most were useless vanity. He wanted to find pleasing words as he had a good literary Hebrew style. He spoke plain truth. There was nothing fancy about his work.