The parable (Lk 21:29-21:29)

“Then he told them

A parable.

‘Look at the fig tree!

Look at all the trees!’”

 

Καὶ εἶπεν παραβολὴν αὐτοῖς Ἴδετε τὴν συκῆν καὶ πάντα τὰ δένδρα

 

Luke indicated that Jesus said that he was going to tell them another parable (Καὶ εἶπεν παραβολὴν αὐτοῖς).  They were to look at the fig tree (Ἴδετε τὴν συκῆν), in fact, all the trees (καὶ πάντα τὰ δένδρα).  This is similar to Matthew, chapter 24:32, and Mark, chapter 13:28, who are word for word the same as each other.  Mark indicated that Jesus said they were to learn a lesson or parable (μάθετε τὴν παραβολήν) about the fig tree (Ἀπὸ δὲ τῆς συκῆς).  Earlier in Matthew, chapter 21:19-20, Jesus had cursed a fig tree for not having fruit, but here there was a lesson or a little parable to be learned (μάθετε τὴν παραβολήν) from the fig tree (Ἀπὸ δὲ τῆς συκῆς).  These fig trees play an important role in these stories or parables.  Have you ever seen a fig tree?

Not lose a hair (Lk 21:18-21:18)

“But not a hair

Of your head

Will perish.”

 

καὶ θρὶξ ἐκ τῆς κεφαλῆς ὑμῶν οὐ μὴ ἀπόληται·

 

Luke uniquely indicated that Jesus said that not a hair of their heads (καὶ θρὶξ ἐκ τῆς κεφαλῆς ὑμῶν) would perish or be destroyed (οὐ μὴ ἀπόληται).  This saying only appears in Luke and nowhere else in the other gospel stories.  Why would these disciples not suffer even a hair from the top of their heads, while others would be suffering?  There is no easy answer.  They would somehow be saved from these persecutions.  Do you have good hair?

 

Jesus on the colt (Lk 19:35-19:35)

“Then they brought

The colt

To Jesus.

They threw

Their cloaks

On the colt.

They set Jesus

On the colt.”

 

καὶ ἤγαγον αὐτὸν πρὸς τὸν Ἰησοῦν, καὶ ἐπιρίψαντες αὐτῶν τὰ ἱμάτια ἐπὶ τὸν πῶλον ἐπεβίβασαν τὸν Ἰησοῦν.

 

Luke indicated that they two disciples brought the colt to Jesus (καὶ ἤγαγον αὐτὸν πρὸς τὸν Ἰησοῦν).  They threw their cloaks on the colt (καὶ ἐπιρίψαντες αὐτῶν τὰ ἱμάτια ἐπὶ τὸν πῶλον).  They then set Jesus on the colt (ἐπεβίβασαν τὸν Ἰησοῦν).  Both Matthew, chapter 21:7, and Mark, chapter 11:7, are similar.  Mark said that the two disciples brought or led this colt (καὶ φέρουσιν τὸν πῶλον) back to Jesus (πρὸς τὸν Ἰησοῦν).  They placed their outer garments, cloaks, or coats on this colt (καὶ ἐπιβάλλουσιν αὐτῷ τὰ ἱμάτια αὐτῶν).  Then Jesus sat on the colt (καὶ ἐκάθισεν ἐπ’ αὐτόν).  Jesus had an animal to ride on.  In Matthew, they put their outer garments or coats on them (καὶ ἐπέθηκαν ἐπ’ αὐτῶν τὰ ἱμάτια).  Then Jesus sat on them (καὶ ἐπεκάθισεν ἐπάνω αὐτῶν).  This is where the two animals concept falls apart, since Jesus could not sit on two animals at the same time.  Thus, the Mark and Luke stories and the prophet Zechariah are right about one young colt donkey, not a donkey and a colt.  Jesus was ready for his grand entrance into Jerusalem.  How would you prepare for a great entrance?

Kill my enemies (Lk 19:27-19:27)

“But as for these enemies

Of mine,

Who did not want me

To be king

Over them,

Bring them here!

Slaughter them

In my presence!”

 

πλὴν τοὺς ἐχθρούς μου τούτους τοὺς μὴ θελήσαντάς με βασιλεῦσαι ἐπ’ αὐτοὺς ἀγάγετε ὧδε καὶ κατασφάξατε αὐτοὺς ἔμπροσθέν μου.

 

Luke uniquely has this comment of Jesus about the nobleman talking about his enemies (πλὴν τοὺς ἐχθρούς μου τούτους) who did not want him to be their king (τοὺς μὴ θελήσαντάς με βασιλεῦσαι ἐπ’ αὐτοὺς).  He wanted them brought to him (ἀγάγετε ὧδε) so that they could kill them in his presence (καὶ κατασφάξατε αὐτοὺς ἔμπροσθέν μου).  Once again, there is a unique word in Luke, κατασφάξατε, meaning to kill off, slaughter, or slay, that is not found in any of the other Greek biblical literature.  This will be a bloodbath.  This concludes the comments that were in verse 14, earlier in this chapter.  There was nothing about this killing in Matthew, only the weeping and gnashing of teeth.  Perhaps Luke combined two stories here.  Do you punish people who do not like you?

The parable (Lk 15:3-15:3)

“Thus,

Jesus told them

This parable.”

 

εἶπεν δὲ πρὸς αὐτοὺς τὴν παραβολὴν ταύτην λέγων

 

Luke indicated that Jesus wanted to justify his behavior.  Thus, he told them (εἶπεν δὲ πρὸς αὐτοὺς) this parable (τὴν παραβολὴν ταύτην λέγων).  This parable of the lost sheep can also be found in Matthew, chapter 18:12, with some minor changes.  Perhaps this is a Q source.  Matthew indicated that Jesus asked them to think (Τί ὑμῖν δοκεῖ) about these things or this parable, although he did not call it a parable like Luke did here.  Do you like stories or parables?

Repairing garments (Lk 5:36-5:36)

“Jesus told them

A parable.

‘No one tears

A piece

From a new garment

And sews it on

An old garment.

Otherwise,

The new piece

Will be torn.

The new piece

Will not match

The old garment.’”

 

Ἔλεγεν δὲ καὶ παραβολὴν πρὸς αὐτοὺς ὅτι Οὐδεὶς ἐπίβλημα ἀπὸ ἱματίου καινοῦ σχίσας ἐπιβάλλει ἐπὶ ἱμάτιον παλαιόν· εἰ δὲ μήγε, καὶ τὸ καινὸν σχίσει καὶ τῷ παλαιῷ οὐ συμφωνήσει τὸ ἐπίβλημα τὸ ἀπὸ τοῦ καινοῦ.

 

Luke indicated that Jesus told them a parable (Ἔλεγεν δὲ καὶ παραβολὴν πρὸς αὐτοὺς).  This will be first of many parables or stories.  Jesus said that no one tears a piece from a new garment (ὅτι Οὐδεὶς ἐπίβλημα ἀπὸ ἱματίου καινοῦ σχίσας) and sews it on an old garment (ἐπιβάλλει ἐπὶ ἱμάτιον παλαιόν).  Otherwise (εἰ δὲ μήγε), the new piece will be torn (καὶ τὸ καινὸν σχίσει) and the new piece will not match the old garment (καὶ τῷ παλαιῷ οὐ συμφωνήσει τὸ ἐπίβλημα τὸ ἀπὸ τοῦ καινοῦ).  Mark, chapter 2:21, and Matthew, chapter 9:16, are similar to Luke, so that Mark might be the source of this mending of the cloth saying.  Luke called his saying a parable, while Mark and Matthew did not use that terminology.  They remarked that Jesus said that no one would sew a new piece of unshrunk cloth on an old cloak or coat.  This new patch would pull away or tear away.  Then there would be a worse tear there than before.  In other words, do not mend coats with new pieces of cloth.  The new with the old will not work and match correctly.  Let the old garment wear out, because there is nothing that you can do to it.  Is this an indication that the new Jesus ways will not blend with the old Jewish ways?

Abraham (Lk 3:34-3:34)

This is where the genealogy of Matthew ends with Abraham.  Luke continued further back.  He said that Judah was the son of Jacob (τοῦ Ἰακὼβ), who had 12 sons with 4 different women, that become the 12 tribes of Israel.  Jacob was the son of Isaac (τοῦ Ἰσαὰκ), the son of Abraham (τοῦ Ἀβραὰμ), who was the son of Terah (τοῦ Θάρα), the son of Nahor (τοῦ Ναχὼρ).  Throughout the Torah, there was a continual reference to the God of Abraham, Isaac, and Jacob.  These 3 generations were key to Hebrew and Jewish history.  Their stories can be found in the book of Genesis, chapters 12-35.  Remember that Abraham had a son with his wife’s maid, Hagar, who was called Ishmael.  However, both were sent away.  Jacob had a twin brother named Esau, whom he tricked out of his father’s inheritance.  Terah and Nahor can be found in 1 Chronicles, chapter 1:26, and Genesis, chapter 11:24-32.  Nahor was the name of Abram’s grandfather and his brother.  Abram, appeared to be the oldest, took a wife named Sarai, who was barren.  Later it will be revealed that Sarai is his half-sister, since Terah had a concubine.  They all lived at Ur in the Chaldeans, probably in northwest Mesopotamia.  Terah took his son Abram and his wife, Sarai, and his grandson Lot, and left Ur and went to Canaan.  However, they settled in a place that had the same name as his dead son, Haran.  This may have been part of a huge migration in the early second millennium, about 2000 years before the common Christian era.

The parable of the vineyard (Mk 12:1-12:1)

“Jesus began

To speak to them

In parables.

‘A man planted

A vineyard.

He put a fence

Around it.

He dug a pit

For the wine press.

He built

A watchtower.

Then he leased it

To tenants.

He went away

To another country.”

 

Καὶ ἤρξατο αὐτοῖς ἐν παραβολαῖς λαλεῖν. ἀμπελῶνα ἄνθρωπος ἐφύτευσεν, καὶ περιέθηκεν φραγμὸν καὶ ὤρυξεν ὑπολήνιον καὶ ᾠκοδόμησεν πύργον, καὶ ἐξέδετο αὐτὸν γεωργοῖς, καὶ ἀπεδήμησεν.

 

This parable of the absentee vineyard landowner can be found in Matthew, chapter 21:33, and Luke, chapter 20:9, almost word for word.  Mark said that Jesus began to speak to them in parables or stories (Καὶ ἤρξατο αὐτοῖς ἐν παραβολαῖς λαλεῖν).  This story was about a male landowner who planted a vineyard (ἀμπελῶνα ἄνθρωπος ἐφύτευσεν).  He then put a fence around this vineyard (καὶ περιέθηκεν φραγμὸν).  Then he dug a wine press (καὶ ὤρυξεν ὑπολήνιον).  He even built a fortified watchtower (καὶ ᾠκοδόμησεν πύργον), so that it was a very nice vineyard.  This story is reminiscent of the allegory of the vineyard from Isaiah, chapter 5:1-2.  Isaiah had a song about a friend’s fertile field.  He also dug out stones and planted choice vines.  He put a tower in the middle to look over the vineyard with a carved wine vat there also.  However, he got bad grapes instead of good grapes.  Clearly, he did not get what he expected.  However, this landowner here leased his land or rented it to farmer tenants (καὶ ἐξέδετο αὐτὸν γεωργοῖς).  Then he left that region and went away to another country (καὶ ἀπεδήμησεν).  These last two things, renting and leaving the land, will cause him a problem.

The disciples were afraid (Mk 6:49-6:50)

“But when the disciples

Saw him

Walking on the sea,

They thought

It was a ghost.

They cried out.

They all saw him.

They were terrified.

But immediately,

He spoke

To them.

He said.

‘Take heart!

It is I!

Have no fear!’”

 

οἱ δὲ ἰδόντες αὐτὸν ἐπὶ τῆς θαλάσσης περιπατοῦντα ἔδοξαν ὅτι φάντασμά ἐστιν, καὶ ἀνέκραξαν

πάντες γὰρ αὐτὸν εἶδαν καὶ ἐταράχθησαν. ὁ δὲ εὐθὺς ἐλάλησεν μετ’ αὐτῶν, καὶ λέγει αὐτοῖς Θαρσεῖτε, ἐγώ εἰμι, μὴ φοβεῖσθε.

 

This incident about Jesus walking on water can be found in Matthew, chapter 14:26-27, and John, chapter 6:19-20.  In all three stories, the disciples were afraid and the response of Jesus was the same, reassuring.  Mark said that when the disciples saw him walking on the sea (οἱ δὲ ἰδόντες αὐτὸν ἐπὶ τῆς θαλάσσης περιπατοῦντα), they thought Jesus was a ghost or an apparition (ἔδοξαν ὅτι φάντασμά ἐστιν).  They cried or shouted out (καὶ ἀνέκραξαν).  They all saw him (πάντες γὰρ αὐτὸν εἶδαν) and were terrified (καὶ ἐταράχθησαν).  But immediately, Jesus spoke to them to reassure them (ὁ δὲ εὐθὺς ἐλάλησεν μετ’ αὐτῶν).  He told them to have courage and take heart (καὶ λέγει αὐτοῖς Θαρσεῖτε).  He said that he was not a ghost, but Jesus himself (ἐγώ εἰμι), so that they did not have to be afraid.  They had nothing to fear (μὴ φοβεῖσθε).  Jesus reassured his disciples, while he walked on the waters of the sea.  Once again, the disciples seemed weak or not understanding what was going on.

Jesus walks on water (Mt 14:25-14:27)

“Early in the morning,

Jesus came

Walking toward them,

On the sea.

But when the disciples saw him

Walking on the sea,

They were terrified.

They said.

‘It is a ghost!’

They cried out in fear!

But immediately,

Jesus spoke to them.

He said.

‘Have courage!

It is I!

Do not be afraid!’”

 

τετάρτῃ δὲ φυλακῇ τῆς νυκτὸς ἦλθεν πρὸς αὐτοὺς περιπατῶν ἐπὶ τὴν θάλασσαν.

οἱ δὲ μαθηταὶ ἰδόντες αὐτὸν ἐπὶ τῆς θαλάσσης περιπατοῦντα ἐταράχθησαν λέγοντες ὅτι Φάντασμά ἐστιν, καὶ ἀπὸ τοῦ φόβου ἔκραξαν.

εὐθὺς δὲ ἐλάλησεν ὁ Ἰησοῦς αὐτοῖς λέγων Θαρσεῖτε, ἐγώ εἰμι· μὴ φοβεῖσθε.

 

This incident about Jesus walking on water can be found in Mark, chapter 6:48-50, and John, chapter 6:19-20, but without some of the details here.  However, in all three stories, the disciples are afraid and the response of Jesus is the same.  Early in the morning or the 4th watch of the night (τετάρτῃ δὲ φυλακῇ τῆς νυκτὸς), Jesus came walking towards them on the sea (ἦλθεν πρὸς αὐτοὺς περιπατῶν ἐπὶ τὴν θάλασσαν).  When the disciples saw him walking on the sea (οἱ δὲ μαθηταὶ ἰδόντες αὐτὸν ἐπὶ τῆς θαλάσσης περιπατοῦντα), they were terrified, troubled, or disturbed (ἐταράχθησαν).  They said that it was a ghost or an apparition (λέγοντες ὅτι Φάντασμά ἐστιν).  They cried out in fear (καὶ ἀπὸ τοῦ φόβου ἔκραξαν).  But immediately, Jesus reassured them (εὐθὺς δὲ ἐλάλησεν ὁ Ἰησοῦς αὐτοῖς).  He told them to have courage and take heart (λέγων Θαρσεῖτε).  He said that he was not a ghost but Jesus himself (ἐγώ εἰμι), so that they did not have to be afraid.  They had nothing to fear (μὴ φοβεῖσθε).  Jesus reassured his disciples, while he walked on the waters of the sea.