The wineskins (Lk 5:37-5:37)

“No one

Puts new wine

Into old wineskins.

Otherwise,

The new wine

Will burst

The skins.

It will be spilled.

The skins

Will be destroyed.”

 

καὶ οὐδεὶς βάλλει οἶνον νέον εἰς ἀσκοὺς παλαιούς· εἰ δὲ μήγε, ῥήξει ὁ οἶνος ὁ νέος τοὺς ἀσκούς, καὶ αὐτὸς ἐκχυθήσεται καὶ οἱ ἀσκοὶ ἀπολοῦνται

 

Luke indicated that Jesus said that no one puts new wine (καὶ οὐδεὶς βάλλει οἶνον νέον) into old wineskins (εἰς ἀσκοὺς παλαιούς).  Otherwise (εἰ δὲ μήγε), the new wine will burst the wineskins (ῥήξει ὁ οἶνος ὁ νέος τοὺς ἀσκούς).  The wine will be spilled (καὶ αὐτὸς ἐκχυθήσεται).  The skins will be destroyed (καὶ οἱ ἀσκοὶ ἀπολοῦνται).  Mark, chapter 2:22, and Matthew, chapter 9:17, are similar to Luke, so that Mark might be the source of this saying about wineskins.  Mark and Matthew had Jesus continue with his metaphors or parables.  No one would pour new wine into old wineskins or leather pouches, because the pouches would crack.  Thus, the old wineskins would burst open.  The new wine would be spilled, lost, or destroyed, as well as the wine containers themselves.

Judah and Perez (Lk 3:33-3:33)

“The son of Amminadab,

The son of Admin,

The son of Arni,

The son of Hezron,

The son of Perez,

The son of Judah.”

 

τοῦ Ἀμιναδὰβ τοῦ Ἀδμεὶν τοῦ Ἀρνεὶ τοῦ Ἐσρὼμ τοῦ Φαρὲς τοῦ Ἰούδα

 

The two genealogies of Matthew and Luke are almost the same from Judah to Amminadab.  Luke listed them as Nahshon, the son of Amminadab (τοῦ Ἀμιναδὰβ), the son of Admin (τοῦ Ἀδμεὶν), the son of Arni (τοῦ Ἀρνεὶ), the son of Hezron (τοῦ Ἐσρὼμ), the son of Perez (τοῦ Φαρὲς), the son of Judah (τοῦ Ἰούδα).  Clearly, Judah had become the dominant tribe by the time of Jesus.  The story of the children for Judah is a very interesting tale as portrayed in Genesis, chapter 38.  Judah married a Canaanite woman named Bathshuah in Adullam.  They had three sons, Er, Onan, and Shelah.  Then the story got more complicated.  Judah found a lady named Tamar to be a wife for his first-born wicked son Er, whom Yahweh put to death.  Then Judah sent Onan, his second son, to produce children for his brother from Tamar, Er’s wife.  However, Onan spilled his semen on the ground, so that he would not have any children.  Thus, Yahweh put him to death also.  Judah then told Tamar to live as a widow in her father’s house, until his youngest son Shelah was older and able to marry her.  Tamar, in the meantime, saw that Shelah had grown up, but was not being offered in marriage to her.  She decided to throw off her widow garments, put a veil on, and sit on the road from Adullam to Timnah.  Now Judah, whose wife Bathshuah had died, was on this same road and thought that she was a prostitute, because her face was covered.  He gave her his signature ring and the cord as a pledge that he would pay her later for her sexual favors.  They had sex and she conceived by him.  Three months later, Judah found out that his daughter-in-law Tamar was pregnant as a result of prostitution.  He wanted her immediately burned, but she told Judah that the owner of a ring and cord made her pregnant.  Judah admitted that she was right.  Tamar then had twins from this pregnancy, Perez and Zerah, who disputed about who was the first out of the womb.  Interesting enough, the line of Judah would have died out without this prostitute episode.  Thus, the sacred lineage of Judah goes through a father-in-law having paid sex with his daughter-in-law, Tamar, who was a Canaanite.  According to Genesis, chapter 46:12, Perez, the son of Judah, had 2 sons, Hezron and Hamul. who went with Jacob to Egypt.  From 1 Chronicles, chapter 2:9-17, we learn about the linage of Hezron.  He had 3 sons, Jerahmeel, Aram, and Chelubai.  This Aram, Arni, or Ram was the father of Aminadab or Amminadab.  Luke added an Admin who is not found elsewhere or maybe another name for Ram.  Amminadab had a daughter, Elisheba, who married Aaron, the brother of Moses, in Exodus, chapter 6:23.  Amminadab was the father of Nahshon, the brother-in-law of Aaron and Moses.

New wine in old wine skins (Mk 2:22-2:22)

“No one puts

New wine

Into old wine skins.

Otherwise,

The wine

Will burst

The skins.

The wine is lost.

So are the skins.

But one puts

New wine

Into fresh wine skins.”

 

καὶ οὐδεὶς βάλλει οἶνον νέον εἰς ἀσκοὺς παλαιούς· εἰ δὲ μή, ῥήξει ὁ οἶνος τοὺς ἀσκούς, καὶ ὁ οἶνος ἀπόλλυται καὶ οἱ ἀσκοί. ἀλλὰ οἶνον νέον εἰς ἀσκοὺς καινούς.

 

Luke, chapter 5:37-38, and Matthew, chapter 9:17, are similar to Mark, so that Mark might be the source of this saying about wine skins.  Luke also had a more elaborate explanation.  Mark has Jesus continue with his metaphors or parables.  No one pours new wine (καὶ οὐδεὶς βάλλει οἶνον νέον) into old wine skins or leather pouches (εἰς ἀσκοὺς παλαιούς), because they would crack.  The old wine skins would burst open (εἰ δὲ μή, ῥήξει ὁ οἶνος τοὺς ἀσκούς).  The new wine would be spilled, lost, or destroyed (καὶ ὁ οἶνος ἀπόλλυται) as well as the wine skins (καὶ οἱ ἀσκοὶ).  New wine should be poured (ἀλλὰ οἶνον νέον) into fresh or new wine skin leather pouches (εἰς ἀσκοὺς καινούς).  Do not mix up the new with the old.

The right wineskins (Mt 9:17-9:17)

“Neither is new wine

Poured into old wineskins.

Otherwise,

The skins burst.

The wine is spilled.

The skins

Are destroyed.

But new wine

Is poured

Into fresh wineskins.

Thus,

Both are preserved.”

 

οὐδὲ βάλλουσιν οἶνον νέον εἰς ἀσκοὺς παλαιούς· εἰ δὲ μήγε, ῥήγνυνται οἱ ἀσκοί, καὶ ὁ οἶνος ἐκχεῖται καὶ οἱ ἀσκοὶ ἀπόλλυνται· ἀλλὰ βάλλουσιν οἶνον νέον εἰς ἀσκοὺς καινούς, καὶ ἀμφότεροι συντηροῦνται.

 

This wineskin saying is almost the same as in Mark, chapter 2:22, and Luke, chapter 5:37-38.  Jesus continued with his metaphors.  New wine should not be poured (οὐδὲ βάλλουσιν οἶνον νέον) into old wineskins or leather pouches (εἰς ἀσκοὺς παλαιούς), because they would crack.  The old wineskins would burst open (εἰ δὲ μήγε, ῥήγνυνται οἱ ἀσκοί,).  The new wine would be spilled (καὶ ὁ οἶνος ἐκχεῖται) and the skins destroyed (καὶ οἱ ἀσκοὶ ἀπόλλυνται).  New wine should be poured (ἀλλὰ βάλλουσιν οἶνον νέον) into fresh or new wineskins leather pouches (εἰς ἀσκοὺς καινούς), so that both the wine and the wineskins would be preserved (καὶ ἀμφότεροι συντηροῦνται).  Do not mix up the new with the old.