Kill my enemies (Lk 19:27-19:27)

“But as for these enemies

Of mine,

Who did not want me

To be king

Over them,

Bring them here!

Slaughter them

In my presence!”

 

πλὴν τοὺς ἐχθρούς μου τούτους τοὺς μὴ θελήσαντάς με βασιλεῦσαι ἐπ’ αὐτοὺς ἀγάγετε ὧδε καὶ κατασφάξατε αὐτοὺς ἔμπροσθέν μου.

 

Luke uniquely has this comment of Jesus about the nobleman talking about his enemies (πλὴν τοὺς ἐχθρούς μου τούτους) who did not want him to be their king (τοὺς μὴ θελήσαντάς με βασιλεῦσαι ἐπ’ αὐτοὺς).  He wanted them brought to him (ἀγάγετε ὧδε) so that they could kill them in his presence (καὶ κατασφάξατε αὐτοὺς ἔμπροσθέν μου).  Once again, there is a unique word in Luke, κατασφάξατε, meaning to kill off, slaughter, or slay, that is not found in any of the other Greek biblical literature.  This will be a bloodbath.  This concludes the comments that were in verse 14, earlier in this chapter.  There was nothing about this killing in Matthew, only the weeping and gnashing of teeth.  Perhaps Luke combined two stories here.  Do you punish people who do not like you?