Not serve two masters (Lk 16:13-16:13)

“No household servant

Can serve

Two masters!

A servant

Will hate

The one.

He will love

The other.

He will be devoted

To the one.

He will despise

The other.

You cannot serve

God

And wealth.”

 

Οὐδεὶς οἰκέτης δύναται δυσὶ κυρίοις δουλεύειν· ἢ γὰρ τὸν ἕνα μισήσει καὶ τὸν ἕτερον ἀγαπήσει, ἢ ἑνὸς ἀνθέξεται καὶ τοῦ ἑτέρου καταφρονήσει. οὐ δύνασθε Θεῷ δουλεύειν καὶ μαμωνᾷ.

 

Luke indicated that Jesus said that no household servant (Οὐδεὶς οἰκέτης) is able to serve 2 masters or lords (δύναται δυσὶ κυρίοις δουλεύειν).  This household servant will hate one (ἢ γὰρ τὸν ἕνα μισήσει) and love the other (καὶ τὸν ἕτερον ἀγαπήσει).  He will be devoted to one (ἢ ἑνὸς ἀνθέξεται) and despise the other (καὶ τοῦ ἑτέρου καταφρονήσει).  They cannot serve (οὐ δύνασθε… δουλεύειν) both God (Θεῷ) and wealth (καὶ μαμωνᾷ).  This μαμωνᾷ referred to an old Semitic word for treasures.  It is often translated as “mammon,” but means wealth, riches, money, or possessions.  This saying of Jesus can also be found in Matthew, chapter 6:24, almost word for word, perhaps indicating a common Q source.  Matthew indicated that Jesus said that no one was able to slavishly serve two masters or lords (Οὐδεὶς δύναται δυσὶ κυρίοις δουλεύειν).  The word κυρίοις was used for lord, as in Luke.  You will hate one (ἢ γὰρ τὸν ἕνα μισήσει) and love the other (καὶ τὸν ἕτερον ἀγαπήσει).  You will be devoted to one (ἢ ἑνὸς ἀνθέξεται) and despise the other one (καὶ τοῦ ἑτέρου καταφρονήσει).  Therefore, the conclusion was that you could not slavishly serve both God (οὐ δύνασθε Θεῷ δουλεύειν) and money or wealth (καὶ μαμωνᾷ).  The choice was yours.  The options were clear.  You cannot serve both.  Would you serve God or wealth?