Said to the second slave.
Rule over five cities!’”
εἶπεν δὲ καὶ τούτῳ Καὶ σὺ ἐπάνω γίνου πέντε πόλεων.
Luke indicated that Jesus said the nobleman told the second slave (ἶπεν δὲ καὶ τούτῳ) that he was going to rule over 5 cities (Καὶ σὺ ἐπάνω γίνου πέντε πόλεων). Since this second trader slave had done well, he was put in charge of 5 cities. There was something similar in Matthew, chapter 25:23, perhaps indicating a Q source. Jesus said that this master said to this second diligent trader slave (ἔφη αὐτῷ ὁ κύριος αὐτοῦ) that he done a good job (Εὖ). He was a good trustworthy slave (δοῦλε ἀγαθὲ καὶ πιστέ). As he had been trustworthy or faithful in a few things (ἐπὶ ὀλίγα ἦς πιστός), this master was going to put him in charge or appoint him over many things (ἐπὶ πολλῶν σε καταστήσω), without being specific. This second slave was to enter into the joy of his master or lord (εἴσελθε εἰς τὴν χαρὰν τοῦ κυρίου σου). Notice that the Greek wording in Matthew, was exactly the same, word for word, as it was for the first slave with the 5 talents. They both belonged in the same category as good trustworthy faithful slaves. Meanwhile, Luke was giving both these slave earthly responsibilities, being in charge of 5 and 10 cities. What is the best reward you ever got?
“Then the second slave
Has made five minas.’”
καὶ ἦλθεν ὁ δεύτερος λέγων Ἡ μνᾶ σου, κύριε, ἐποίησεν πέντε μνᾶς.
Luke indicated that the second slave came in (καὶ ἦλθεν ὁ δεύτερος) and told this nobleman, his lord (λέγων Ἡ μνᾶ σου, κύριε), that he had bargained his one mina into 5 minas (ἐποίησεν πέντε μνᾶς). This second slave had made 5 times more than what he had originally had. There is something similar in Matthew, chapter 25:22, perhaps indicating a Q source. However, in Matthew, the slave only doubled his investment. Jesus said that the one who had received the 2 talents (προσελθὼν καὶ ὁ τὰ δύο τάλαντα) came forward. He explained to his lord and master (εἶπεν Κύριε) that he had given him 2 talents (δύο τάλαντά μοι παρέδωκας), but now he had made, acquired, or gained 2 more talents (ἴδε ἄλλα δύο τάλαντα ἐκέρδησα). He had doubled his talents as a wise trader. Are you wise with your money?
They beat him
Over the head.
They insulted him.”
καὶ πάλιν ἀπέστειλεν πρὸς αὐτοὺς ἄλλον δοῦλον· κἀκεῖνον ἐκεφαλίωσαν καὶ ἠτίμασαν.
This beating of the second slave can be found in Matthew, chapter 21:36, and Luke, chapter 20:11, but there were multiple slaves in Matthew. Mark said that this landowner again sent another slave to them (καὶ πάλιν ἀπέστειλεν πρὸς αὐτοὺς ἄλλον δοῦλον) in another attempt to get his share of the crop. This time, they beat or struck this 2nd slave over the head (κἀκεῖνον ἐκεφαλίωσαν) and insulted or shamed him (καὶ ἠτίμασαν). These wicked tenants did the same thing to him that they had done to the first slave. There definitely was a pattern developing here.