A true teacher (Lk 20:21-20:21)

“Thus,

They asked Jesus.

‘Teacher!

We know

That you are right

In what you say

And teach!

You show deference

To no one!

You teach

The way of God

In accordance with truth!’”

 

καὶ ἐπηρώτησαν αὐτὸν λέγοντες Διδάσκαλε, οἴδαμεν ὅτι ὀρθῶς λέγεις καὶ διδάσκεις καὶ οὐ λαμβάνεις πρόσωπον, ἀλλ’ ἐπ’ ἀληθείας τὴν ὁδὸν τοῦ Θεοῦ διδάσκεις·

 

Luke indicated that this group questioned Jesus (καὶ ἐπηρώτησαν αὐτὸν) respectfully, calling him teacher (λέγοντες Διδάσκαλε).  They knew that Jesus spoke correctly (οἴδαμεν ὅτι ὀρθῶς λέγεις) and taught correctly (καὶ διδάσκεις).  Jesus did not receive anyone (καὶ οὐ λαμβάνεις πρόσωπον), except on the basis of truth (ἀλλ’ ἐπ’ ἀληθείας), because he taught (διδάσκεις) the way of God (τὴν ὁδὸν τοῦ Θεοῦ).  This was similar to Matthew, chapter 22:16, and Mark, chapter 12:14, almost word for word.  Mark said that the Pharisees and the Herodians came and spoke to Jesus (καὶ ἐλθόντες λέγουσιν αὐτῷ).  They called Jesus their teacher or rabbi (Διδάσκαλε).  They said that they knew that Jesus was sincere or truthful (οἴδαμεν ὅτι ἀληθὴς), because Jesus did not show any deference to anybody (εἶ καὶ οὐ μέλει σοι περὶ οὐδενός).  He did not regard people with partiality based on their appearances (οὐ γὰρ βλέπεις εἰς πρόσωπον ἀνθρώπων).  Thus, Jesus taught the truthful way of God (ἀλλ’ ἐπ’ ἀληθείας τὴν ὁδὸν τοῦ Θεοῦ διδάσκεις).  Matthew said that the Pharisees sent their own disciples, not themselves, to Jesus (καὶ ἀποστέλλουσιν αὐτῷ τοὺς μαθητὰς αὐτῶν).  But they also sent along some Herodians (μετὰ τῶν Ἡρῳδιανῶν) also, the followers or political supporters of King Herod Antipas, the Roman client tetrarch king of Galilee, the one who had John the Baptist beheaded.  This group spoke to Jesus in flattering terms (λέγοντας).  They called Jesus their teacher or rabbi (Διδάσκαλε,).  They said that they knew that Jesus was sincere or truthful, since he knew the truthful way of God (οἴδαμεν ὅτι ἀληθὴς εἶ καὶ τὴν ὁδὸν τοῦ Θεοῦ).  He taught truthfulness (ἐν ἀληθείᾳ διδάσκεις).  Jesus did not show any deference to anybody (καὶ οὐ μέλει σοι περὶ οὐδενός).  He did not regard people with partiality based on their appearances (οὐ γὰρ βλέπεις εἰς πρόσωπον ἀνθρώπων).  They were buttering up Jesus with these flattering statements about how he was so sincere and truthful, since he had not shown any deference or partiality to anybody.  Do you flatter people to trick them?

Good judgment (Lk 12:57-12:57)

“Why do you not judge

For yourselves

What is right?”

 

Τί δὲ καὶ ἀφ’ ἑαυτῶν οὐ κρίνετε τὸ δίκαιον;

 

This was another unique verse of Luke.  He indicated that Jesus asked why they were not able to judge for themselves (Τί δὲ καὶ ἀφ’ ἑαυτῶν οὐ κρίνετε) what was right (τὸ δίκαιον)?  Jesus wanted to know why they were not able to judge by themselves what was right and wrong.  Are you a good judge of right and wrong?

Judah and Perez (Lk 3:33-3:33)

“The son of Amminadab,

The son of Admin,

The son of Arni,

The son of Hezron,

The son of Perez,

The son of Judah.”

 

τοῦ Ἀμιναδὰβ τοῦ Ἀδμεὶν τοῦ Ἀρνεὶ τοῦ Ἐσρὼμ τοῦ Φαρὲς τοῦ Ἰούδα

 

The two genealogies of Matthew and Luke are almost the same from Judah to Amminadab.  Luke listed them as Nahshon, the son of Amminadab (τοῦ Ἀμιναδὰβ), the son of Admin (τοῦ Ἀδμεὶν), the son of Arni (τοῦ Ἀρνεὶ), the son of Hezron (τοῦ Ἐσρὼμ), the son of Perez (τοῦ Φαρὲς), the son of Judah (τοῦ Ἰούδα).  Clearly, Judah had become the dominant tribe by the time of Jesus.  The story of the children for Judah is a very interesting tale as portrayed in Genesis, chapter 38.  Judah married a Canaanite woman named Bathshuah in Adullam.  They had three sons, Er, Onan, and Shelah.  Then the story got more complicated.  Judah found a lady named Tamar to be a wife for his first-born wicked son Er, whom Yahweh put to death.  Then Judah sent Onan, his second son, to produce children for his brother from Tamar, Er’s wife.  However, Onan spilled his semen on the ground, so that he would not have any children.  Thus, Yahweh put him to death also.  Judah then told Tamar to live as a widow in her father’s house, until his youngest son Shelah was older and able to marry her.  Tamar, in the meantime, saw that Shelah had grown up, but was not being offered in marriage to her.  She decided to throw off her widow garments, put a veil on, and sit on the road from Adullam to Timnah.  Now Judah, whose wife Bathshuah had died, was on this same road and thought that she was a prostitute, because her face was covered.  He gave her his signature ring and the cord as a pledge that he would pay her later for her sexual favors.  They had sex and she conceived by him.  Three months later, Judah found out that his daughter-in-law Tamar was pregnant as a result of prostitution.  He wanted her immediately burned, but she told Judah that the owner of a ring and cord made her pregnant.  Judah admitted that she was right.  Tamar then had twins from this pregnancy, Perez and Zerah, who disputed about who was the first out of the womb.  Interesting enough, the line of Judah would have died out without this prostitute episode.  Thus, the sacred lineage of Judah goes through a father-in-law having paid sex with his daughter-in-law, Tamar, who was a Canaanite.  According to Genesis, chapter 46:12, Perez, the son of Judah, had 2 sons, Hezron and Hamul. who went with Jacob to Egypt.  From 1 Chronicles, chapter 2:9-17, we learn about the linage of Hezron.  He had 3 sons, Jerahmeel, Aram, and Chelubai.  This Aram, Arni, or Ram was the father of Aminadab or Amminadab.  Luke added an Admin who is not found elsewhere or maybe another name for Ram.  Amminadab had a daughter, Elisheba, who married Aaron, the brother of Moses, in Exodus, chapter 6:23.  Amminadab was the father of Nahshon, the brother-in-law of Aaron and Moses.

Two robbers on either side (Mk 15:27-15:27)

“They crucified

Two bandits

With him.

One was on his right.

One was on his left.”

 

Καὶ σὺν αὐτῷ σταυροῦσιν δύο λῃστάς, ἕνα ἐκ δεξιῶν καὶ ἕνα ἐξ εὐωνύμων αὐτοῦ.

 

This is almost word for word in Matthew, chapter 27:38.  Luke, chapter 23:39-43, has a dialogue between Jesus and the two bandits or criminals on either side of him, while he was hanging on the cross.  Mark, Matthew, and John never mentioned any interaction of Jesus with either one of these two criminal bandits.  In John, chapter 19:18, there was only a simple mention of two others crucified with him on either side of Jesus, presumably criminals.  Mark said that there were two bandits or robbers crucified with Jesus (Καὶ σὺν αὐτῷ σταυροῦσιν δύο λῃστάς), one on his right side (ἕνα ἐκ δεξιῶν), and the other on his left side (καὶ ἕνα ἐξ εὐωνύμων).

The children’s bread (Mk 7:27-7:27)

“Jesus said to her.

‘Let the children

Be fed first!

It is not fair

To take the children’s bread

And throw it

To the dogs.’”

 

καὶ ἔλεγεν αὐτῇ Ἄφες πρῶτον χορτασθῆναι τὰ τέκνα· οὐ γάρ ἐστιν καλόν λαβεῖν τὸν ἄρτον τῶν τέκνων καὶ τοῖς κυναρίοις βαλεῖν.

 

This time Jesus answered her like in Matthew, chapter 15:26.  Mark said that Jesus responded to her (καὶ ἔλεγεν αὐτῇ) that the children had to be feed or satisfied first (Ἄφες πρῶτον χορτασθῆναι τὰ τέκνα).  It was not right or fair (οὐ γάρ ἔστιν καλὸν) to take the children’s food or bread (λαβεῖν τὸν ἄρτον τῶν τέκνων) and feed it, throw it, or cast it to the unclean dogs (καὶ τοῖς κυναρίοις βαλεῖν).  His food was for the children of Israel, not for the gentile dogs.

 

The two robbers (Mt 27:38-27:38)

“Then two bandits

Were crucified

With Jesus,

One on his right

And one on his left.”

 

Τότε σταυροῦνται σὺν αὐτῷ δύο λῃσταί, εἷς ἐκ δεξιῶν καὶ εἷς ἐξ εὐωνύμων.

 

This is almost word for word in Mark, chapter 15:27.  Luke, chapter 23:39-42, has a dialogue between Jesus and the two bandits or criminals on either side of Jesus, while on the cross.  However, in John, chapter 19:18, there was only a simple mention of two other criminals crucified with him on either side of Jesus.  Matthew said that there were two bandits or robbers crucified with Jesus (Τότε σταυροῦνται σὺν αὐτῷ δύο λῃσταί), one on his right side (εἷς ἐκ δεξιῶν), and the other on his left side (καὶ εἷς ἐξ εὐωνύμων).  Matthew never mentioned any interaction of Jesus with either one of these two criminal bandits.

 

They brought the donkey and the colt (Mt 21:6-21:7)

“The disciples went out.

They did

As Jesus

Had directed them.

They brought the donkey

And the colt.

They put their garments

On them.

Then Jesus sat on them.”

 

πορευθέντες δὲ οἱ μαθηταὶ καὶ ποιήσαντες καθὼς συνέταξεν αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς

ἤγαγον τὴν ὄνον καὶ τὸν πῶλον, καὶ ἐπέθηκαν ἐπ’ αὐτῶν τὰ ἱμάτια, καὶ ἐπεκάθισεν ἐπάνω αὐτῶν.

 

Both Mark, chapter 11:4-7, and Luke, chapter 19:32-35, are similar but more elaborate in explaining how the two disciples got the donkey.  The two disciples went out (πορευθέντες δὲ οἱ μαθηταὶ).  They did just as Jesus had directed or commanded them to do (καὶ ποιήσαντες καθὼς συνέταξεν αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς).  They brought the donkey and the colt back (ἤγαγον τὴν ὄνον καὶ τὸν πῶλον) to Jesus.  Then they put their outer garments or coats on them (καὶ ἐπέθηκαν ἐπ’ αὐτῶν τὰ ἱμάτια).  Then Jesus sat on them (καὶ ἐπεκάθισεν ἐπάνω αὐτῶν).  This is where the two animals concept falls apart since Jesus could not sit on two animals at the same time.  Thus, the Mark and Luke stories and the prophet Zechariah are right about one young colt donkey, not a donkey and a colt.

Last group hired (Mt 20:6-20:7)

“About five o’clock,

The eleventh hour,

The landowner went out.

He found others standing around.

He said to them.

‘Why are you standing here

Idle all day?’

They said to him.

‘Because no one

Has hired us.’

He said to them.

‘You also go

Into the vineyard.’

 

περὶ δὲ τὴν ἑνδεκάτην ἐξελθὼν εὗρεν ἄλλους ἑστῶτας, καὶ λέγει αὐτοῖς Τί ὧδε ἑστήκατε ὅλην τὴν ἡμέραν ἀργοί;

λέγουσιν αὐτῷ Ὅτι οὐδεὶς ἡμᾶς ἐμισθώσατο. λέγει αὐτοῖς Ὑπάγετε καὶ ὑμεῖς εἰς τὸν ἀμπελῶνα.

 

This parable is unique to Matthew.  This landowner of the vineyard went (ἐξελθὼν) to the market square at about 5:00 PM, the eleventh hour (περὶ δὲ τὴν ἑνδεκάτην).  He found some people still standing around (εὗρεν ἄλλους ἑστῶτας) in the square.  The landowner asked them (καὶ λέγει αὐτοῖς) why were they standing around idle all day (Τί ὧδε ἑστήκατε ὅλην τὴν ἡμέραν ἀργοί).  They said to him (λέγουσιν αὐτῷ) that no one had hired them (Ὅτι οὐδεὶς ἡμᾶς ἐμισθώσατο).  Thus. he told them (λέγει αὐτοῖς) to go to work in his vineyard (Ὑπάγετε καὶ ὑμεῖς εἰς τὸν ἀμπελῶνα).  The Greek Orthodox text added the phrase about the earlier group.  He simply said that they would receive what was right, just, or fair (καὶ ὃ ἐὰν ᾖ δίκαιον λήψεσθε).  Remember, the first group had been working 11 hours before this last group began to work.

The third and fourth group of laborers (Mt 20:5-20:5)

“When the landowner

Went out again

About noon,

The sixth hour,

And about three o’clock,

The ninth hour,

He did the same.”

 

πάλιν δὲ ἐξελθὼν περὶ ἕκτην καὶ ἐνάτην ὥραν ἐποίησεν ὡσαύτως.

 

Jesus continued with this parable that is unique to Matthew.  This landowner needed more workers so that every 3 hours, he went into the marketplace to see if there were any day workers available.  Thus, this landowner of the vineyards went out again (πάλιν δὲ ἐξελθὼν) about noon, the sixth hour (περὶ ἕκτην), and about 3:00 PM, the ninth hour (καὶ ἐνάτην ὥραν).  He did the same (ἐποίησεν ὡσαύτως) as he had done at the third hour or 9 AM.  He asked them to work in the vineyard and he would pay them whatever was right, fair or just, without a specific agreed wage.

The second group of laborers (Mt 20:3-20:4)

“When the landowner

Went out

About nine o’clock,

The third hour,

He saw others standing idle

In the market place.

He said to them.

‘You also go

Into the vineyard.

I will pay you

Whatever is right.’

Thus,

They went out

To the vineyard.”

 

καὶ ἐξελθὼν περὶ τρίτην ὥραν εἶδεν ἄλλους ἑστῶτας ἐν τῇ ἀγορᾷ ἀργούς,

καὶ ἐκείνοις εἶπεν Ὑπάγετε καὶ ὑμεῖς εἰς τὸν ἀμπελῶνα, καὶ ὃ ἐὰν ᾖ δίκαιον δώσω ὑμῖν.

οἱ δὲ ἀπῆλθον.

 

This parable is unique to Matthew.  Jesus continued with this parable.  About 9 AM, the third hour (καὶ ἐξελθὼν περὶ τρίτην ὥραν), this land owner saw other people standing around idle in the market place (εἶδεν ἄλλους ἑστῶτας ἐν τῇ ἀγορᾷ ἀργούς).  He asked them if they wanted to work in his vineyard (καὶ ἐκείνοις εἶπεν Ὑπάγετε καὶ ὑμεῖς εἰς τὸν ἀμπελῶνα).  He did not promise them a specific wage for the day.  He simply said that he would pay them whatever was right, just, or fair (καὶ ὃ ἐὰν ᾖ δίκαιον δώσω ὑμῖν).  Some of them agreed and went out (οἱ δὲ ἀπῆλθον) into the vineyard fields to pick the grapes.