Have mercy on me! (Lk 18:39-18:39)

“Those who were

In front

Sternly ordered him

To be quiet.

But he shouted out

More loudly.

‘Son of David!

Have mercy on me!’”

 

καὶ οἱ προάγοντες ἐπετίμων αὐτῷ ἵνα σιγήσῃ· αὐτὸς δὲ πολλῷ μᾶλλον ἔκραζεν Υἱὲ Δαυείδ, ἐλέησόν με.

 

Luke indicated that those who were in front of the crowd (καὶ οἱ προάγοντες) sternly ordered the blind beggar (ἐπετίμων αὐτῷ) to be quiet (ἵνα σιγήσῃ).  Instead, he shouted out more loudly (αὐτὸς δὲ πολλῷ μᾶλλον ἔκραζεν) the same message “Son of David (Υἱὲ Δαυείδ)!  Have mercy on me (ἐλέησόν με)!”  Both Mark, chapter 10:48, and Matthew, chapter 20:31, have something similar.  Mark said that many in the crowd rebuked, admonished, or ordered Bartimaeus to be quiet or silent (καὶ ἐπετίμων αὐτῷ πολλοὶ ἵνα σιωπήσῃ).  But he shouted out even more loudly (ὁ δὲ πολλῷ μᾶλλον ἔκραζεν).  He repeated again what he had shouted out earlier.  He called Jesus, the Son of David (Υἱὲ Δαυείδ).  He wanted Jesus to have mercy on him. (ἐλέησόν με).  Matthew said that the crowd rebuked or admonished these two blind beggars to be quiet or silent (ὁ δὲ ὄχλος ἐπετίμησεν αὐτοῖς ἵνα σιωπήσωσιν).  But they shouted out even more loudly (οἱ δὲ μεῖζον ἔκραξαν λέγοντες).  They repeated again what they had shouted out earlier.  They called Jesus, Lord, the Son of David (Κύριε, υἱὸς Δαυείδ).  They wanted him to have mercy on them (ἐλέησον ἡμᾶς).  This Greek cry of “Κύριε, ἐλέησον” “kyrie eleison,” would become a Christian cry for mercy that has found its way into the Roman Catholic Liturgy of the Word at the beginning of the regular Sunday Mass service, with the “Lord, have mercy!”  Quite often, it is also part of a chant.  Do you ask Jesus, the Lord, to have mercy on you?

 

The astonished parents were to be silent (Lk 8:56-8:56)

“Her parents

Were astonished.

But Jesus

Ordered them

To tell no one about

What had happened.”

 

καὶ ἐξέστησαν οἱ γονεῖς αὐτῆς· ὁ δὲ παρήγγειλεν αὐτοῖς μηδενὶ εἰπεῖν τὸ γεγονός

 

Luke said that her parents were astonished (καὶ ἐξέστησαν οἱ γονεῖς αὐτῆς).  However, Jesus ordered them to tell no one what had happened (ὁ δὲ παρήγγειλεν αὐτοῖς μηδενὶ εἰπεῖν τὸ γεγονός).  The ending to this story is different in Matthew, chapter 9:26 than that of Mark, chapter 5:43 and Luke, who are similar.  Mark indicated that Jesus strictly instructed or ordered them that no one should know about this incident.  That would have been hard because this was such a public event.  In Matthew, this event spread all over this land or district without any attempt to keep it quiet, which was the opposite of Luke and Mark.  If you saw a miraculous event, would you be quiet about it or tell everyone?

People listen to Jesus (Lk 5:15-5:15)

“But now,

More than ever,

The word

About Jesus

Spread abroad.

Many crowds

Would gather

To hear him.

He cured many

Of their diseases.”

 

διήρχετο δὲ μᾶλλον ὁ λόγος περὶ αὐτοῦ, καὶ συνήρχοντο ὄχλοι πολλοὶ ἀκούειν καὶ θεραπεύεσθαι ἀπὸ τῶν ἀσθενειῶν αὐτῶν

 

This is more or less a unique saying of Luke, who said that now, more than ever, the word or report about Jesus spread abroad (διήρχετο δὲ μᾶλλον ὁ λόγος περὶ αὐτοῦ,).  Many large crowds would gather to hear him (καὶ συνήρχοντο ὄχλοι πολλοὶ ἀκούειν).  Then he cured many people of their diseases (αὶ θεραπεύεσθαι ἀπὸ τῶν ἀσθενειῶν αὐτῶν).  There is nothing like this in MatthewMark, chapter 1:45, on the other hand, said that after this cleansed leper went away, he began to proclaim what had happened to him.  Then the news about his cleansing spread around, so that Jesus was no longer able to openly enter into a city or town.  He had to stay out in the solitary deserted countryside.  Nevertheless, the people came to him from all around the area or from various quarters.  The cleansed leper did not keep quiet, so that this led to more consternation for Jesus.  Luke was not that explicit, but hinted at it.

The demons recognize Jesus (Lk 4:41-4:41)

“Demons also

Came out

Of many people.

They were shouting.

‘You are the Son of God!’

But he rebuked them.

He would not allow them

To speak,

Because they knew

That he was the Messiah,

The Christ.”

 

ἐξήρχετο δὲ καὶ δαιμόνια ἀπὸ πολλῶν, κραυγάζοντα καὶ λέγοντα ὅτι Σὺ εἶ ὁ Υἱὸς τοῦ Θεοῦ. καὶ ἐπιτιμῶν οὐκ εἴα αὐτὰ λαλεῖν, ὅτι ᾔδεισαν τὸν Χριστὸν αὐτὸν εἶναι.

 

Luke also had Jesus cast out demons.  He said that these demons came out of many people (ἐξήρχετο δὲ καὶ δαιμόνια ἀπὸ πολλῶν).  They were saying or shouting out (κραυγάζοντα καὶ λέγοντα) that Jesus was the Son of God (ὅτι Σὺ εἶ ὁ Υἱὸς τοῦ Θεοῦ).  But Jesus rebuked, admonished, or warned them (καὶ ἐπιτιμῶν).  He would not allow them to speak (οὐκ εἴα αὐτὰ λαλεῖν), because they knew that he was the Messiah, the Christ (ὅτι ᾔδεισαν τὸν Χριστὸν αὐτὸν εἶναι).  Matthew, chapter 8:16, has something similar, but Jesus cast out these demons with simply a word.  Mark, chapter 1:34, is also similar.  However, there like here, the cast out demons also knew and spoke out that Jesus was the Messiah, the Son of God.  This idea of not telling people that Jesus was the Christ or Messiah has come to be known as the Messianic secret.  Those who knew about the true role of Jesus were told to be quiet about it.  Why did the demons know about this?

They kept the secret (Mk 9:10-9:10)

“Thus,

They kept the matter

To themselves.

They questioned

What the rising

From the dead

Meant.”

 

καὶ τὸν λόγον ἐκράτησαν πρὸς ἑαυτοὺς συνζητοῦντες τί ἐστιν τὸ ἐκ νεκρῶν ἀναστῆναι.

 

This is another unique passage of Mark, who tended to point out how these 3 trusted disciples, Peter, James, and John, were confused and still did not understand what was happening.  Mark said that the 3 apostles were able to keep this matter quiet among themselves (καὶ τὸν λόγον ἐκράτησαν πρὸς ἑαυτοὺς).  However, they questioned or discussed this among themselves (συνζητοῦντες) what the rising from the dead (τί ἐστιν τὸ ἐκ νεκρῶν ἀναστῆναι) was all about.

 

Do not tell anyone (Mk 7:36-7:36)

“Jesus ordered them

To tell no one.

But the more

He ordered them,

The more zealously

They proclaimed it.”

 

καὶ διεστείλατο αὐτοῖς ἵνα μηδενὶ λέγωσιν· ὅσον δὲ αὐτοῖς διεστέλλετο, αὐτοὶ μᾶλλον περισσότερον ἐκήρυσσον.

 

Once again, this unique saying of Mark had Jesus order or instruct this man and the crowd with him (καὶ διεστείλατο αὐτοῖς) not to tell anyone about it (ἵνα μηδενὶ λέγωσιν).  However, the more he ordered or instructed them to be quiet (ὅσον δὲ αὐτοῖς διεστέλλετο,), the more zealously they proclaimed it (αὐτοὶ μᾶλλον περισσότερον ἐκήρυσσον).  This was the strange Messianic secret that no one could keep secret.  The ironic twist was that the crowds saw what was happening, yet Jesus was trying not to let people tell others.  On the other hand, he would send his apostles out to preach.  What did he expect to happen?

Jesus told them not to tell anyone (Mk 5:43-5:43)

“Jesus strictly ordered them.

No one should know this.

He told them

To give her something

To eat.”

 

καὶ διεστείλατο αὐτοῖς πολλὰ ἵνα μηδεὶς γνοῖ τοῦτο, καὶ εἶπεν δοθῆναι αὐτῇ φαγεῖν.

 

The ending to this story is different in Matthew, chapter 9:26 than that of Mark and Luke, chapter 8:55-56, that are similar.  Mark indicated that Jesus strictly instructed or ordered them (καὶ διεστείλατο αὐτοῖς πολλὰ) that no one should know about this incident (ἵνα μηδεὶς γνοῖ τοῦτο).  That would have been hard because this was such a public event.  However, Jesus told them to give the young girl something to eat (καὶ εἶπεν δοθῆναι αὐτῇ φαγεῖν).  In Matthew, this event spread all over this land or district without any attempt to keep it quiet.

The cleansed leper told everyone (Mk 1:45-1:45)

“But the cleansed leper

Went out.

He began

To proclaim it freely.

He spread the news,

So that Jesus

Could no longer

Go into a town openly.

But he stayed

Out in the deserted country.

However,

The people came

To him

From every quarter.”

 

ὁ δὲ ἐξελθὼν ἤρξατο κηρύσσειν πολλὰ καὶ διαφημίζειν τὸν λόγον, ὥστε μηκέτι αὐτὸν δύνασθαι φανερῶς εἰς πόλιν εἰσελθεῖν, ἀλλ’ ἔξω ἐπ’ ἐρήμοις τόποις ἦν· καὶ ἤρχοντο πρὸς αὐτὸν πάντοθεν.

 

There is nothing quite like this in Luke or Matthew, since Mark alone said that after this cleansed leper went out (ὁ δὲ ἐξελθὼν), he began to proclaim what had happened to him freely (ἤρξατο κηρύσσειν πολλὰ).  He spread the news about his cleansing to everyone (καὶ διαφημίζειν τὸν λόγον), so that Jesus was no longer able to openly enter into a city or town (ὥστε μηκέτι αὐτὸν δύνασθαι φανερῶς εἰς πόλιν εἰσελθεῖν).  He had to stay out in the solitary deserted countryside (ἀλλ’ ἔξω ἐπ’ ἐρήμοις τόποις ἦν).  Nevertheless, the people came to him from all around the area or from various quarters (καὶ ἤρχοντο πρὸς αὐτὸν πάντοθεν).  The cleansed leper did not keep quiet, so that this led to more consternation for Jesus.

Jesus cures the sick and the possessed (Mk 1:34-1:34)

“Jesus cured many

Who were sick

With various diseases.

He cast out

Many demons.

He would not permit

These demons

To speak,

Because they knew him.”

 

καὶ ἐθεράπευσεν πολλοὺς κακῶς ἔχοντας ποικίλαις νόσοις, καὶ δαιμόνια πολλὰ ἐξέβαλεν, καὶ οὐκ ἤφιεν λαλεῖν τὰ δαιμόνια, ὅτι ᾔδεισαν αὐτόν.

 

Matthew, chapter 8:16, has something similar, but Jesus cast out these demons with merely a word.  Luke, chapter 4:41, is also similar, but there the cast out demons knew and spoke out that Jesus was the Messiah, the Son of God.  Mark said that Jesus cured many sick people (καὶ ἐθεράπευσεν πολλοὺς κακῶς) having various diseases (ἔχοντας ποικίλαις νόσοις), without indicating how this was done.  Jesus also cast out many demons (καὶ δαιμόνια πολλὰ ἐξέβαλεν).  However, he would not permit or allow these cast out demons to speak (καὶ οὐκ ἤφιεν λαλεῖν τὰ δαιμόνια), because they knew who he was (ὅτι ᾔδεισαν αὐτόν).  Some older texts added that these demons knew that Jesus was the Christ, the Messiah (Χριστὸν εἶναι), as in Luke.  This idea of not telling people that Jesus was the Christ or Messiah has come to be known as the Messianic secret.  Those who knew about the true role of Jesus were told to be quiet about it.

The two blind men ask for mercy (Mt 20:30-20:31)

“There were two blind men

Sitting by the roadside.

When they heard

That Jesus was passing by,

They shouted out.

‘Lord!

Have mercy on us!

Son of David!”

The crowd rebuked them.

They ordered them

To be quiet.

But they shouted

Even more loudly.

‘Lord!

Have mercy on us!

Son of David!’”

 

καὶ ἰδοὺ δύο τυφλοὶ καθήμενοι παρὰ τὴν ὁδόν, ἀκούσαντες ὅτι Ἰησοῦς παράγει, ἔκραξαν λέγοντες Κύριε, ἐλέησον ἡμᾶς, υἱὸς Δαυείδ.

ὁ δὲ ὄχλος ἐπετίμησεν αὐτοῖς ἵνα σιωπήσωσιν· οἱ δὲ μεῖζον ἔκραξαν λέγοντες Κύριε, ἐλέησον ἡμᾶς, υἱὸς Δαυείδ.

 

Both Mark, chapter 10:46-48, and Luke, chapter 18:36-39, have something similar, but they only have one blind man with almost the same cry for mercy.  This story in Matthew has two blind men sitting by the roadside (καὶ ἰδοὺ δύο τυφλοὶ καθήμενοι παρὰ τὴν ὁδόν).  When they heard that Jesus was passing by (ἀκούσαντες ὅτι Ἰησοῦς παράγει), they cried out to him (ἔκραξαν λέγοντες) to have mercy on them (ἐλέησον ἡμᾶς).  They called Jesus the messianic Lord (Κύριε), the Son of David (υἱὸς Δαυείδ).  However, the crowd rebuked or admonished them to be quiet or silent (ὁ δὲ ὄχλος ἐπετίμησεν αὐτοῖς ἵνα σιωπήσωσιν).  But they shouted out even more loudly (οἱ δὲ μεῖζον ἔκραξαν λέγοντες).  They repeated again what they had shouted out earlier.  They called Jesus, Lord, the Son of David (Κύριε…υἱὸς Δαυείδ).  They wanted him to have mercy on them (ἐλέησον ἡμᾶς).  This Greek cry of “Κύριε, ἐλέησον” “kyrie eleison,” has found its way into the Roman Catholic Liturgy of the Word at the beginning of the regular Sunday Mass service, with the “Lord, have mercy!”  Quite often, it is also part of a chant.