“Everyone who asks,
Everyone who seeks,
Everyone who knocks,
The door will be opened.”
πᾶς γὰρ ὁ αἰτῶν λαμβάνει, καὶ ὁ ζητῶν εὑρίσκει, καὶ τῷ κρούοντι ἀνοιγήσεται.
Luke indicated that Jesus said that everyone who asks for things (πᾶς γὰρ ὁ αἰτῶν), receives them (λαμβάνει). Everyone who seeks things (καὶ ὁ ζητῶν), finds them (εὑρίσκει). Everyone who knocks (καὶ τῷ κρούοντι), that door will be opened for him (ἀνοιγήσεται). This almost seems like a repeat of the preceding verse, but it is really an elaboration of the same concepts. Matthew, chapter 7:8, has a similar saying of Jesus, almost word for word, indicating a common Q source. Everyone who asked, would receive (πᾶς γὰρ ὁ αἰτῶν λαμβάνει) what he asked for. The seeker will find (καὶ ὁ ζητῶν εὑρίσκει), what he is looking for. The one knocking will see it open (καὶ τῷ κρούοντι ἀνοιγήσεται). All is well that ends well. You just need a little effort in your prayer to the heavenly Father. Do you ask thing from God the Father?
“I tell you!
It will be given you.
You will find it.
Will be opened
Κἀγὼ ὑμῖν λέγω, αἰτεῖτε, καὶ δοθήσεται ὑμῖν· ζητεῖτε, καὶ εὑρήσετε· κρούετε, καὶ ἀνοιγήσεται ὑμῖν·
Luke indicated that Jesus told them with a solemn proclamation (Κἀγὼ ὑμῖν λέγω) that they should only ask (αἰτεῖτε), and then it would be given to them (καὶ δοθήσεται ὑμῖν). They were to search (ζητεῖτε), and they would find it (καὶ εὑρήσετε). Just knock (κρούετε), and the door would be opened for them (καὶ ἀνοιγήσεται ὑμῖν). Matthew, chapter 7:7, has a similar saying of Jesus, almost word for word, indicating a common Q source. Jesus told them to ask (Αἰτεῖτε), and they would get it (καὶ δοθήσεται ὑμῖν). Seek (ζητεῖτε), and they would find it (καὶ εὑρήσετε). Knock (κρούετε), and it would be opened (καὶ ἀνοιγήσεται ὑμῖν). Everything seemed so easy. All they had to do was request things from the Father and he would grant it. Do you make simple requests to God the Father?
“Jesus said to them.
‘When you pray,
Your kingdom come!’”
εἶπεν δὲ αὐτοῖς Ὅταν προσεύχησθε, λέγετε Πάτερ, ἁγιασθήτω τὸ ὄνομά σου· ἐλθάτω ἡ βασιλεία σου
Luke indicated that Jesus responded to his disciples (εἶπεν δὲ αὐτοῖς). He told them how to pray (Ὅταν προσεύχησθε). They were to say Father (λέγετε Πάτερ)! Hallowed or holy be your name (ἁγιασθήτω τὸ ὄνομά)! Your kingdom come (σου· ἐλθάτω ἡ βασιλεία σου)! Matthew, chapter 6:9, also had the “Lord’s Prayer,” “The Our Father,” with slightly different variations, perhaps indicating a Q source. However, the text here in Luke is shorter than Matthew, since Matthew had 7 demands or requests of God, but Luke had only 5. The first part of the prayer was about the glory of God himself, the Father. Jesus simply tells them to pray this way. The Greek word for praying προσεύχεσθε means an exchange of wishes. Jesus opened this prayer with a call to their common “our” Father (Πάτερ ἡμῶν) who was in the heavens (ὁ ἐν τοῖς οὐρανοῖς). Luke did not have “Our Father who was in heaven,” since that only appeared in the later Byzantine text of Luke, but simply “Father”. The heavenly father was a major theme throughout Matthew. His name should be holy (Ἁγιασθήτω τὸ ὄνομά σου), just as in the Hebrew scriptures where the name of Yahweh was holy, especially Psalm 105:1-5. His kingdom should come (ἐλθάτω ἡ βασιλεία σου). Then Matthew had the unique statement about the will of the Father should be done (γενηθήτω τὸ θέλημά σου) here on earth (καὶ ἐπὶ γῆς), just as it is done in heaven (ὡς ἐν οὐρανῷ). Obviously following the will of God, Yahweh, was a common theme of Judaic life. The followers of Jesus would not be exempt from following the will of their heavenly Father. However, Luke did not mention this in his prayer to the Father, except that it was in the later Byzantine text also. Do you know the Lord’s prayer by heart?
“When Jesus also
Had been baptized,
He was praying.
Heaven was opened.”
καὶ Ἰησοῦ βαπτισθέντος καὶ προσευχομένου ἀνεῳχθῆναι τὸν οὐρανὸν,
The four gospel stories show what happened to Jesus after he had been baptized. Matthew, chapter 3:16, and Mark, chapter 1:10, are almost the same as here. John, chapter 1:32, had John the Baptist explaining what was happening, but there was no mention of heaven opening or Jesus at prayer. Luke said that when Jesus had been baptized (καὶ Ἰησοῦ βαπτισθέντος), just as he was coming up out of the water, he was praying (καὶ προσευχομένου). Heaven was opened (ἀνεῳχθῆναι τὸν οὐρανὸν). There is no mention of Jesus seeing the heavens open as Mark indicated. The idea of heaven opening up or breaking open was also found among the major Israelite prophets Isaiah, chapter 63:19, and Ezekiel, chapter 1:1. All this happened as Jesus came up from the water, not during the baptism itself. The idea of Jesus praying was unique to Luke and one of his favorite themes. However, Luke did not have a description of John the Baptist, nor any discussion of whether John should baptize Jesus, as in Mark and Matthew.
He was speaking,
ἀνεῴχθη δὲ τὸ στόμα αὐτοῦ παραχρῆμα καὶ ἡ γλῶσσα αὐτοῦ, καὶ ἐλάλει εὐλογῶν τὸν Θεόν
Luke indicated that as soon as Zechariah wrote on the tablet that the name of the child should be John, immediately his mouth was opened (ἀνεῴχθη δὲ τὸ στόμα αὐτοῦ παραχρῆμα). His tongue was free to talk (καὶ ἡ γλῶσσα αὐτοῦ). He spoke, blessing God (καὶ ἐλάλει εὐλογῶν τὸν Θεόν). Once he had written the name of John, Zechariah was no longer mute. He immediately praised or blessed God, because any hint of his doubts had disappeared.
Laid his hands
On his eyes again.
He looked intently.
His sight was restored.
He saw everything clearly.”
εἶτα πάλιν ἐπέθηκεν τὰς χεῖρας ἐπὶ τοὺς ὀφθαλμοὺς αὐτοῦ, καὶ διέβλεψεν καὶ ἀπεκατέστη, καὶ ἐνέβλεπεν τηλαυγῶς ἅπαντα.
This story of the healing of the blind man at Bethsaida was unique to Mark. Then Jesus laid his hands on the blind man’s eyes again (εἶτα πάλιν ἐπέθηκεν τὰς χεῖρας ἐπὶ τοὺς ὀφθαλμοὺς αὐτοῦ). This time the blind man opened his eyes intently (καὶ διέβλεψεν). His sight was fully restored (καὶ ἀπεκατέστη). Now he began to see everything clearly (καὶ ἐνέβλεπεν τηλαυγῶς ἅπαντα). Thus, this second stage of clear vision needed another physical act to complete the healing of this blind man. Perhaps, that is why Matthew and Luke did not include this story in their gospels.
“Then looking up
Jesus sighed deeply.
He said to him.
His tongue’s impediment
He spoke plainly.”
καὶ ἀναβλέψας εἰς τὸν οὐρανὸν ἐστέναξεν, καὶ λέγει αὐτῷ Ἐφφαθά, ὅ ἐστιν Διανοίχθητι.
καὶ ἠνοίγησαν αὐτοῦ αἱ ἀκοαί, καὶ εὐθὺς ἐλύθη ὁ δεσμὸς τῆς γλώσσης αὐτοῦ, καὶ ἐλάλει ὀρθῶς.
This physical healing is unique to Mark, who said that Jesus looked up to heaven (καὶ ἀναβλέψας εἰς τὸν οὐρανὸν), and sighed deeply (ἐστέναξεν). Jesus said to the deaf and mute man (καὶ λέγει αὐτῷ), “Ephphatha (Ἐφφαθά,)!” This means “Be opened (ὅ ἐστιν Διανοίχθητι)!” Then this man’s ears were opened (καὶ ἠνοίγησαν αὐτοῦ αἱ ἀκοαί). The impediment on his tongue was released immediately (καὶ εὐθὺς ἐλύθη ὁ δεσμὸς τῆς γλώσσης αὐτοῦ). He spoke plainly (καὶ ἐλάλει ὀρθῶς). Jesus had cured this man with an Aramaic saying, once again indicating the Aramaic base of this gospel. However, Mark was quick to explain what the meaning of this word was to his Greek audience.
He called them.
‘What do you want me
to do for you?’
They said to him.
Let our eyes be opened!’
Moved with compassion,
Jesus touched their eyes.
They regained their sight.
They followed him.’”
καὶ στὰς ὁ Ἰησοῦς ἐφώνησεν αὐτοὺς καὶ εἶπεν Τί θέλετε ποιήσω ὑμῖν;
λέγουσιν αὐτῷ Κύριε, ἵνα ἀνοιγῶσιν οἱ ὀφθαλμοὶ ἡμῶν.
σπλαγχνισθεὶς δὲ ὁ Ἰησοῦς ἥψατο τῶν ὀμμάτων αὐτῶν, καὶ εὐθέως ἀνέβλεψαν καὶ ἠκολούθησαν αὐτῷ.
Both Mark, chapter 10:49-52, and Luke, chapter 18:40-43 have a more elaborate explanation. Jesus stopped or stood still (καὶ στὰς ὁ Ἰησοῦς) when he heard all this noise. He then called (ἐφώνησεν αὐτοὺς) the two blind men. He wanted to know what they wanted him to do for them (καὶ εἶπεν Τί θέλετε ποιήσω ὑμῖν). They then called Jesus Lord (λέγουσιν αὐτῷ Κύριε). They wanted their eyes opened (ἵνα ἀνοιγῶσιν οἱ ὀφθαλμοὶ ἡμῶν) so that they could see. Jesus was moved with compassion and pity on them (σπλαγχνισθεὶς δὲ), so that he touched their eyes (ὁ Ἰησοῦς ἥψατο τῶν ὀμμάτων αὐτῶν). Immediately (καὶ εὐθέως), they regained their sight (ἀνέβλεψαν) and followed him (καὶ ἠκολούθησαν αὐτῷ). These two blind men then became disciples of Jesus. However, Matthew did not mention their faith explicitly as in Mark and Luke.
Touched their eyes.
‘According to your faith,
Let it be done to you.’
Sternly ordered them.
‘See that no one knows it.’
But they went away.
They spread the news
Throughout that district.”
τότε ἥψατο τῶν ὀφθαλμῶν αὐτῶν λέγων Κατὰ τὴν πίστιν ὑμῶν γενηθήτω ὑμῖν.
καὶ ἠνεῴχθησαν αὐτῶν οἱ ὀφθαλμοί. καὶ ἐνεβριμήθη αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς λέγων Ὁρᾶτε, μηδεὶς γινωσκέτω.
οἱ δὲ ἐξελθόντες διεφήμισαν αὐτὸν ἐν ὅλῃ τῇ γῇ ἐκείνῃ.
Although there are similar stories about curing a blind man in Jericho in Mark, chapter 10:52, and Luke, chapter 18:42-43, but also in Matthew, chapter 20:33-34, here is the only time that the cured blind men were not to let anyone know about it. Jesus healed the sight of these blind men by touching their eyes (τότε ἥψατο τῶν ὀφθαλμῶν αὐτῶν). Jesus said that their faith had let him heal them (λέγων Κατὰ τὴν πίστιν ὑμῶν γενηθήτω ὑμῖν.). Their eyes were opened (καὶ ἠνεῴχθησαν αὐτῶν οἱ ὀφθαλμοί), so that they could see. However, Jesus strongly ordered them (καὶ ἐνεβριμήθη αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς λέγων) not to tell anyone, since no one should know about it (Ὁρᾶτε, μηδεὶς γινωσκέτω). Instead, these newly sighted former blind men left (οἱ δὲ ἐξελθόντες) and told everyone in the whole land or district area everything that had happened (διεφήμισαν αὐτὸν ἐν ὅλῃ τῇ γῇ ἐκείνῃ). There was no mention of secrecy in the other accounts of this healing, but that was not an uncommon warning. Earlier in chapter 8:4, Matthew had Jesus tell the cured leper not to say anything to anyone. He did not want anyone to know about his power. This is often referred to as the messianic secret.
It will be given you.
You will find it.
Will be opened to you.
Will be opened.”
Αἰτεῖτε, καὶ δοθήσεται ὑμῖν· ζητεῖτε, καὶ εὑρήσετε· κρούετε, καὶ ἀνοιγήσεται ὑμῖν.
πᾶς γὰρ ὁ αἰτῶν λαμβάνει καὶ ὁ ζητῶν εὑρίσκει καὶ τῷ κρούοντι ἀνοιγήσεται.
This saying of Jesus is exactly the same as in Luke, chapter 11:9-10, indicating a common Q source. Jesus told them to ask (Αἰτεῖτε), and they would get it (καὶ δοθήσεται ὑμῖν). Seek (ζητεῖτε), and they would find (καὶ εὑρήσετε). Knock (κρούετε), and it will be opened (καὶ ἀνοιγήσεται ὑμῖν). Everyone who asked would receive (πᾶς γὰρ ὁ αἰτῶν λαμβάνει) what he asked for. The seeker will find (καὶ ὁ ζητῶν εὑρίσκει) what he is looking for. The one knocking will see it open (καὶ τῷ κρούοντι ἀνοιγήσεται). All is well that ends well. You just need a little effort.