This is my body (Mt 26:26-26:26)

“While they were eating,

Jesus took

A loaf of bread.

He blessed it.

He broke it.

He gave it

To the disciples.

He said.

‘Take!

Eat!

This is my body!’”

 

Ἐσθιόντων δὲ αὐτῶν λαβὼν ὁ Ἰησοῦς ἄρτον καὶ εὐλογήσας ἔκλασεν καὶ δοὺς τοῖς μαθηταῖς εἶπεν Λάβετε φάγετε· τοῦτό ἐστιν τὸ σῶμά μου.

 

This is almost word for word in Mark, chapter 14:22, but in Luke, chapter 22:19, it has a little more elaboration.  In John, chapter 6:52-58, Jesus was preaching about eating the flesh of the Son of Man.  While they were eating (Ἐσθιόντων δὲ αὐτῶν) the Passover meal, Jesus took a loaf of bread (λαβὼν ὁ Ἰησοῦς ἄρτον).  He blessed it (καὶ εὐλογήσας).  He broke it into pieces (ἔκλασεν).  He gave it to the disciples (καὶ δοὺς τοῖς μαθηταῖς).  He said (εἶπεν) that they should take (Λάβετε) this bread and eat (φάγετε) it because it was his body (τοῦτό ἐστιν τὸ σῶμά μου).  This Eucharistic institution narrative may already have been in this stylized form at the time of the writing of this gospel.  There was no specific indication whether this was leavened or unleavened bread, but it was a bread loaf.  Clearly this narrative has had a profound effect on the Christian Eucharistic theological development.

The disciples prepare for the Passover (Mt 26:19-26:19)

“The disciples did

As Jesus

Had directed them.

They prepared

The Passover meal.”

 

καὶ ἐποίησαν οἱ μαθηταὶ ὡς συνέταξεν αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς, καὶ ἡτοίμασαν τὸ πάσχα.

 

This is similar to Mark, chapter 14:16, and Luke, chapter 22:13, but with a little more elaboration there.  These disciples did (καὶ ἐποίησαν οἱ μαθηταὶ) as Jesus had directed them to do (ὡς συνέταξεν αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς).  They prepared the Passover meal (καὶ ἡτοίμασαν τὸ πάσχα).  Nothing unusual here, the disciples followed the orders of Jesus and had this room ready for the Passover celebration.

The wicked slave (Mt 24:48-24:51)

“But if that wicked slave

Says to himself.

‘My master is delayed.’

He begins to beat

His fellow slaves.

He eats

And drinks

With drunkards.

The master

Of that slave

Will come

On a day

When he does not expect him,

At an hour

That he does not know.

He will beat him severely

He will put him

With the hypocrites.

There will be weeping

And gnashing of teeth.”

 

ἐὰν δὲ εἴπῃ ὁ κακὸς δοῦλος ἐκεῖνος ἐν τῇ καρδίᾳ αὐτοῦ Χρονίζει μου ὁ κύριος,

καὶ ἄρξηται τύπτειν τοὺς συνδούλους αὐτοῦ, ἐσθίῃ δὲ καὶ πίνῃ μετὰ τῶν μεθυόντων,

ἥξει ὁ κύριος τοῦ δούλου ἐκείνου ἐν ἡμέρᾳ ᾗ οὐ προσδοκᾷ καὶ ἐν ὥρᾳ ᾗ οὐ γινώσκει,

καὶ διχοτομήσει αὐτὸν καὶ τὸ μέρος αὐτοῦ μετὰ τῶν ὑποκριτῶν θήσει· ἐκεῖ ἔσται ὁ κλαυθμὸς καὶ ὁ βρυγμὸς τῶν ὀδόντων.

 

This parable about the wicked slave is similar to Luke, chapter 12:44-47, with a little more elaboration in Luke, where the good slave became the wicked slave.  Jesus said that this wicked slave thought in his heart (ἐὰν δὲ εἴπῃ ὁ κακὸς δοῦλος ἐκεῖνος ἐν τῇ καρδίᾳ) that his master was delayed (Χρονίζει μου ὁ κύριος).  Then he began to beat up his fellow slaves (καὶ ἄρξηται τύπτειν τοὺς συνδούλους αὐτοῦ).  He ate and drank with the drunkards (ἐσθίῃ δὲ καὶ πίνῃ μετὰ τῶν μεθυόντων).  Then the master of this slave came on a day when he was not expecting him, at an unknown hour (ἥξει ὁ κύριος τοῦ δούλου ἐκείνου ἐν ἡμέρᾳ ᾗ οὐ προσδοκᾷ καὶ ἐν ὥρᾳ ᾗ οὐ γινώσκει).  This master would beat him severely (καὶ διχοτομήσει αὐτὸν) and put him with the hypocrites (καὶ τὸ μέρος αὐτοῦ μετὰ τῶν ὑποκριτῶν θήσει), where there would be weeping (ἐκεῖ ἔσται ὁ κλαυθμὸς) and gnashing of teeth (καὶ ὁ βρυγμὸς τῶν ὀδόντων).  The non-vigilant slave would suffer disaster, not like the good slave.