Chief priests mock Jesus (Mk 15:31-15:31)

“In the same way,

The chief priests,

Along with the Scribes,

Were also mocking him

Among themselves.

Saying.

‘He saved others!

He cannot save himself!’”

 

ὁμοίως καὶ οἱ ἀρχιερεῖς ἐμπαίζοντες πρὸς ἀλλήλους μετὰ τῶν γραμματέων ἔλεγον Ἄλλους ἔσωσεν, ἑαυτὸν οὐ δύναται σῶσαι

 

This is almost word for word in Matthew, chapter 27:41-42.  However, Mark did not mention the elders nor anything about the Son of God.  In Luke, chapter 23:35-36, there is only a mention of leaders and soldiers, without any specific indication of which leaders.  On the other hand, there is nothing similar in John.  Mark said that the chief priests (καὶ οἱ ἀρχιερεῖς) were mocking Jesus among one another or among themselves (ἐμπαίζοντες πρὸς ἀλλήλους) with the Scribes (μετὰ τῶν γραμματέων), in the same way as those passing by (ὁμοίως).  These religious leaders said that Jesus had saved others (ἔλεγον Ἄλλους ἔσωσεν).  Why could he not save himself (ἑαυτὸν οὐ δύναται σῶσαι)?  They seemed to take a sense of self satisfaction that they had Jesus right where they wanted him.

Advertisements

The mocking passerby people (Mk 15:29-15:30)

“Those who passed by

Derided Jesus.

They were shaking

Their heads.

Saying.

‘Aha!

You who would destroy

The Temple

And build it

In three days,

Save yourself!

Come down

From the cross!’”

 

Καὶ οἱ παραπορευόμενοι ἐβλασφήμουν αὐτὸν κινοῦντες τὰς κεφαλὰς αὐτῶν καὶ λέγοντες Οὐὰ ὁ καταλύων τὸν ναὸν καὶ οἰκοδομῶν ἐν τρισὶν ἡμέραις,

σῶσον σεαυτὸν καταβὰς ἀπὸ τοῦ σταυροῦ.

 

This is almost word for word in Matthew, chapter 27:39-40.  In Luke, chapter 23:35-37, the religious leaders and the soldiers were doing the mocking, not the passersby people.  However, John did not have anyone making remarks about Jesus.  Mark said that some people passing by abused and derided Jesus (Καὶ οἱ παραπορευόμενοι ἐβλασφήμουν αὐτὸν).  They shook their heads at Jesus (κινοῦντες τὰς κεφαλὰς αὐτῶν).  They said “Aha! (Οὐὰ),” as they reminded Jesus that he had said (καὶ λέγοντες) if the Temple was destroyed (ὁ καταλύων τὸν ναὸν), he would rebuild it in three days (καὶ οἰκοδομῶν ἐν τρισὶν ἡμέραις).  They told Jesus to save himself (σῶσον σεαυτὸν).  Why didn’t he come down from the cross (καταβὰς ἀπὸ τοῦ σταυροῦ)?  The taunting of these people seemed to turn on Jesus’ own words.  It would be surprising if many people came by the cross.

They led him away to crucify him (Mk 15:20-15:20)

“After mocking Jesus,

They stripped him

Of the purple cloak.

They put

His own clothes

On him.

They led him out

To crucify him.”

 

καὶ ὅτε ἐνέπαιξαν αὐτῷ, ἐξέδυσαν αὐτὸν τὴν πορφύραν καὶ ἐνέδυσαν αὐτὸν τὰ ἱμάτια αὐτοῦ. Καὶ ἐξάγουσιν αὐτὸν ἵνα σταυρώσωσιν αὐτόν.

 

This is almost word for word in Matthew, chapter 27:31, but not in Luke or John.  Mark said that after they had finished mocking or ridiculing Jesus (καὶ ὅτε ἐνέπαιξαν αὐτῷ), they stripped him of his military so-called purple royal robe (ἐξέδυσαν αὐτὸν τὴν πορφύραν).  They put his own clothes on him (καὶ ἐνέδυσαν αὐτὸν τὰ ἱμάτια αὐτοῦ), as they led him away to crucify him (Καὶ ἐξάγουσιν αὐτὸν ἵνα σταυρώσωσιν αὐτόν).

Derision of Jesus (Mt 27:39-27:40)

“Those who passed by

Derided him.

They shook

Their heads.

They said.

‘You who would destroy

The Temple,

And then build it

In three days,

Save yourself!

If you are

The Son of God,

Come down

From the cross.’”

 

Οἱ δὲ παραπορευόμενοι ἐβλασφήμουν αὐτὸν κινοῦντες τὰς κεφαλὰς αὐτῶν

καὶ λέγοντες Ὁ καταλύων τὸν ναὸν καὶ ἐν τρισὶν ἡμέραις οἰκοδομῶν, σῶσον σεαυτόν, εἰ Υἱὸς εἶ τοῦ Θεοῦ, καὶ κατάβηθι ἀπὸ τοῦ σταυροῦ.

 

This is almost word for word in Mark, chapter 15:29-30.  In Luke, chapter 23:35, the religious leaders were doing the mocking.  However, John did not have anyone making remarks about Jesus.  Matthew said that some passing by people abused and derided Jesus (Οἱ δὲ παραπορευόμενοι ἐβλασφήμουν αὐτὸν).  They shook their heads at Jesus (κινοῦντες τὰς κεφαλὰς αὐτῶν).  They reminded Jesus (καὶ λέγοντες) that he had said if the Temple was destroyed (Ὁ καταλύων τὸν ναὸν), he would rebuild it in three days (καὶ ἐν τρισὶν ἡμέραις οἰκοδομῶν).  They told Jesus to save himself (σῶσον σεαυτόν).  If he was the Son of God (εἰ Υἱὸς εἶ τοῦ Θεοῦ), why didn’t he come down from the cross (καὶ κατάβηθι ἀπὸ τοῦ σταυροῦ).  The taunting of these people seemed to turn on Jesus’ own words.

They prepared him for the crucifixion (Mt 27:31-27:31)

“After mocking him,

They stripped him

Of the robe.

They put his own clothes

On him.

Then they led him away

To crucify him.”

 

καὶ ὅτε ἐνέπαιξαν αὐτῷ, ἐξέδυσαν αὐτὸν τὴν χλαμύδα καὶ ἐνέδυσαν αὐτὸν τὰ ἱμάτια αὐτοῦ, καὶ ἀπήγαγον αὐτὸν εἰς τὸ σταυρῶσαι.

 

This is almost word for word in Mark, chapter 15:20, but not in Luke or John.  After they finished mocking or ridiculing Jesus (καὶ ὅτε ἐνέπαιξαν αὐτῷ), they stripped him of his military so-called royal robe (ἐξέδυσαν αὐτὸν τὴν χλαμύδα).  They put his own clothes on him (καὶ ἐνέδυσαν αὐτὸν τὰ ἱμάτια αὐτοῦ), as they led him away to crucify him (καὶ ἀπήγαγον αὐτὸν εἰς τὸ σταυρῶσαι).

The anger and fury of Yahweh on Jerusalem (Ezek 5:13-5:15)

“My anger shall

Spend itself.

I will vent my fury

On them.

I will satisfy myself.

They shall know

That I,

Yahweh,

Have spoken

In my jealousy,

When I spend my fury

On them.

Moreover

I will make you

A desolation.

I will make you

An object of mocking

Among the nations

Around you,

In the sight

Of all that pass by.

You shall be a mockery.

You shall be a taunt.

You shall be a warning.

You shall be a horror,

To the nations around you.

I will execute judgments

On you

In anger,

In fury,

With furious punishments.

I!

Yahweh!

Have spoken!”

Yahweh said that he was going to spend his anger on the people of Jerusalem. He was going to vent his fury on them. He was going to satisfy himself. They would know that he was Yahweh. He was going to speak out of jealousy against them. This is a very strong statement about the anger of God against the people of Jerusalem, because he was a jealous God. Jerusalem would become a desolation, an object of mocking, a taunt, a warning, and a horror among all the nations around her. Angry Yahweh was going to execute his judgments on them with his furious punishments. Yahweh has clearly spoken.

The lazy ones (Prov 13:1-13:4)

“The wise child loves discipline.

But a scoffer does not listen to rebuke.

From the fruit of their words,

Good persons eat good things.

But the desire of the treacherous is for violence.

Whoever guards their mouths preserves their lives.

Whoever opens wide their lips comes to ruin.

The appetite of the lazy craves,

But gets nothing.

The appetite of the diligent is richly supplied.”

The wise child loves discipline because it leads to knowledge. However, the lazy mocking scoffer does not listen to criticism. Good people eat good things because of the good fruit of their words. The treacherous only want violence. If you guard your mouth, you will preserve your life. However, if you open your mouth wide, it will only bring you ruin. The lazy people crave for food but they get nothing, while the appetite of the diligent gets richly supplied and satisfied.