Not serve two masters (Lk 16:13-16:13)

“No household servant

Can serve

Two masters!

A servant

Will hate

The one.

He will love

The other.

He will be devoted

To the one.

He will despise

The other.

You cannot serve

God

And wealth.”

 

Οὐδεὶς οἰκέτης δύναται δυσὶ κυρίοις δουλεύειν· ἢ γὰρ τὸν ἕνα μισήσει καὶ τὸν ἕτερον ἀγαπήσει, ἢ ἑνὸς ἀνθέξεται καὶ τοῦ ἑτέρου καταφρονήσει. οὐ δύνασθε Θεῷ δουλεύειν καὶ μαμωνᾷ.

 

Luke indicated that Jesus said that no household servant (Οὐδεὶς οἰκέτης) is able to serve 2 masters or lords (δύναται δυσὶ κυρίοις δουλεύειν).  This household servant will hate one (ἢ γὰρ τὸν ἕνα μισήσει) and love the other (καὶ τὸν ἕτερον ἀγαπήσει).  He will be devoted to one (ἢ ἑνὸς ἀνθέξεται) and despise the other (καὶ τοῦ ἑτέρου καταφρονήσει).  They cannot serve (οὐ δύνασθε… δουλεύειν) both God (Θεῷ) and wealth (καὶ μαμωνᾷ).  This μαμωνᾷ referred to an old Semitic word for treasures.  It is often translated as “mammon,” but means wealth, riches, money, or possessions.  This saying of Jesus can also be found in Matthew, chapter 6:24, almost word for word, perhaps indicating a common Q source.  Matthew indicated that Jesus said that no one was able to slavishly serve two masters or lords (Οὐδεὶς δύναται δυσὶ κυρίοις δουλεύειν).  The word κυρίοις was used for lord, as in Luke.  You will hate one (ἢ γὰρ τὸν ἕνα μισήσει) and love the other (καὶ τὸν ἕτερον ἀγαπήσει).  You will be devoted to one (ἢ ἑνὸς ἀνθέξεται) and despise the other one (καὶ τοῦ ἑτέρου καταφρονήσει).  Therefore, the conclusion was that you could not slavishly serve both God (οὐ δύνασθε Θεῷ δουλεύειν) and money or wealth (καὶ μαμωνᾷ).  The choice was yours.  The options were clear.  You cannot serve both.  Would you serve God or wealth?

Two masters (Mt 6:24-6:24)

“No one can serve

Two masters.

He will hate one

And love the other.

He will be devoted

To one

And despise the other.

You cannot serve

God

And wealth.”

 

Οὐδεὶς δύναται δυσὶ κυρίοις δουλεύειν· ἢ γὰρ τὸν ἕνα μισήσει καὶ τὸν ἕτερον ἀγαπήσει, ἢ ἑνὸς ἀνθέξεται καὶ τοῦ ἑτέρου καταφρονήσει· οὐ δύνασθε Θεῷ δουλεύειν καὶ μαμωνᾷ.

 

Once again, Luke, chapter 16:13, has a similar Jesus saying, indicating a common Q source.  No one is able to slavishly serve two masters or lords (Οὐδεὶς δύναται δυσὶ κυρίοις δουλεύειν).  The word “κυρίοις’ was used for lord.  You will hate one (ἢ γὰρ τὸν ἕνα μισήσει) and love the other (καὶ τὸν ἕτερον ἀγαπήσει,).  You will be devoted to one (ἢ ἑνὸς ἀνθέξεται) and despise the other one (καὶ τοῦ ἑτέρου καταφρονήσει).  Devoting and despising were less common words than hate or love.  Therefore, the conclusion was that you could not slavishly serve both God (οὐ δύνασθε Θεῷ δουλεύειν) and money or wealth (καὶ μαμωνᾷ).  This “μαμωνᾷ” referred to an old Semitic word for treasures.  It was only used in the New Testament here and in Luke, who used it a couple of more times.  It is often translated as “mammon,” but means wealth, riches, money, or possessions.  The choice was yours.  The options were clear.  Would you serve God or wealth?  You cannot serve both.

No refuge for the shepherds (Jer 25:34-25:38)

“Wail!

You shepherds!

Cry out!

Roll in ashes!

You lords of the flock!

The days of your slaughter

Have come.

The days of your dispersions

Have come.

You shall fall

Like a choice vessel.

Flight shall fail the shepherds.

There shall be no escape

For the lords of the flock.

Hark!

The cry of the shepherds!

The wail of the lords of the flock!

Yahweh is despoiling their pasture.

The peaceful folds are devastated.

Because of the fierce anger of Yahweh.

Like a lion,

He has left his covert.

Their land has become a waste

Because of the cruel sword,

Because of his fierce anger.”

Yahweh continues his diatribe against the rulers in Judah. These leaders or shepherds should cry out and roll in ashes. The days of slaughter have come when they will be dispersed. They are going to fall like a chosen vessel. The shepherds will not be able to flee. The lords of the flock will not escape. Both the shepherds and the lords of the flock will cry out because Yahweh is going to ruin their pasture. These peaceful flocks and folds will be devastated. Yahweh was angry like a lion that has left its covert of little cubs. The land will become a wasteland because of the anger and the sword of Yahweh.

Peace (Isa 26:12-26:13)

“O Yahweh!

You will ordain

Peace for us!

Indeed,

All that we have done,

You have done for us.

O Yahweh!

Our God!

Other lords besides you

Have ruled over us,

But we acknowledge

Your name alone.”

Now Isaiah and his friends were lucky that they had peace. Yahweh has helped them to do all the things that they have done. Although they have had other rulers and lords, they freely acknowledge the name of Yahweh alone.