Abundance versus necessities (Lk 21:4-21:4)

“All of them

Have contributed

Out of their abundance.

But she has contributed

Out of her poverty.

She has put in

All that she had

To live on.”

 

πάντες γὰρ οὗτοι ἐκ τοῦ περισσεύοντος αὐτοῖς ἔβαλον εἰς τὰ δῶρα, αὕτη δὲ ἐκ τοῦ ὑστερήματος αὐτῆς πάντα τὸν βίον ὃν εἶχεν ἔβαλεν.

 

Luke indicated that Jesus said that all of them had contributed their gifts out of their abundance (πάντες γὰρ οὗτοι ἐκ τοῦ περισσεύοντος αὐτοῖς ἔβαλον εἰς τὰ δῶρα).  However, she had contributed out of her poverty (αὕτη δὲ ἐκ τοῦ ὑστερήματος αὐτῆς).  She put in all that she had to live on (πάντα τὸν βίον ὃν εἶχεν ἔβαλεν).  Thus, she would be destitute.  Only Mark, chapter 12:44, had something similar, while Matthew did not mention this incident.  Mark said that Jesus explained how this poor widow had given more than others, since it was not numerically correct.  All of the other rich people had contributed out of their abundance or overflowing wealth (πάντες γὰρ ἐκ τοῦ περισσεύοντος αὐτοῖς ἔβαλον).  However, she had contributed out of her poverty (αὕτη δὲ ἐκ τῆς ὑστερήσεως αὐτῆς).  She put into the Temple treasury everything that she had to live on (πάντα ὅσα εἶχεν ἔβαλεν), her whole livelihood (ὅλον τὸν βίον αὐτῆς).  This was a strange explanation.  This widow became destitute by contributing to the Temple treasury.  Was that a good idea?  Someone should have advised her to keep her money.  Was this a false sense of generosity?  Was this part of the idea of giving up everything for Christ?  Would you give up everything?

She gave out of her poverty (Mk 12:44-12:44)

“All of them

Have contributed

Out of their abundance.

But she has contributed

Out of her poverty.

She has put in everything,

All that she had

To live on.”

 

πάντες γὰρ ἐκ τοῦ περισσεύοντος αὐτοῖς ἔβαλον, αὕτη δὲ ἐκ τῆς ὑστερήσεως αὐτῆς πάντα ὅσα εἶχεν ἔβαλεν, ὅλον τὸν βίον αὐτῆς.

 

Only Luke, chapter 21:4, has something similar, while Matthew did not mention this incident.  Mark said that Jesus explained how this poor widow had given more than others, since it was not numerically correct.  All of the other rich people had contributed out of their abundance or overflowing wealth (πάντες γὰρ ἐκ τοῦ περισσεύοντος αὐτοῖς ἔβαλον).  However, she had contributed out of her poverty (αὕτη δὲ ἐκ τῆς ὑστερήσεως αὐτῆς).  She put into the Temple treasury everything that she had to live on (πάντα ὅσα εἶχεν ἔβαλεν), her whole livelihood (ὅλον τὸν βίον αὐτῆς).  Now she was destitute.  This was a strange explanation.  This widow became destitute by contributing to the Temple treasury.  Was that a good idea?  Was this a false sense of generosity?

The descendants of these famous holy men (Sir 44:10-44:15)

“But these also were godly men.

Their righteous deeds

Have not been forgotten.

Their wealth will remain

With their descendants.

Their inheritance remains

To their children’s children.

Their descendants

Stand by the covenants.

Their children also

Stand by the covenants.

Their offspring

Will continue forever.

Their glory

Will never be blotted out.

Their bodies

Are buried in peace.

Their name lives on

Generation after generation.

The assembly of people

Declares their wisdom,

The congregation

Proclaims their praise.”

Sirach points out that the righteous deeds of the godly men will not be forgotten. In fact, their family will have wealth handed from generation to generation to their children and their descendents, to their children’s children. As a result the descendant children of these men stand by the covenants with God, as if there were more than one. Their offspring will continue forever. Their memory will not be lost. Although their bodies are buried in peace, their names live on for generations to come. The assembly and the congregations of the people declare their wisdom and praise from one generation to the next.