Do to others! (Lk 6:31-6:31)

“Do to others

As you would have them

Do to you!”

 

καὶ καθὼς θέλετε ἵνα ποιῶσιν ὑμῖν οἱ ἄνθρωποι, ποιεῖτε αὐτοῖς ὁμοίως.

 

Luke indicated that Jesus said to his followers to do the same to others (ποιεῖτε αὐτοῖς ὁμοίως), like they would wish other men to do to them (καὶ καθὼς θέλετε ἵνα ποιῶσιν ὑμῖν οἱ ἄνθρωποι).  Once again, this was in the second person plural imperative.  Matthew, chapter 7:12, has something similar, perhaps indicating a common Q source.  This saying is often known throughout the world as the philosophical golden rule.  Matthew said that whatever you wanted other men to do to you (Πάντα οὖν ὅσα ἐὰν θέλητε ἵνα ποιῶσιν ὑμῖν οἱ ἄνθρωποι), you should do to them the same (οὕτως καὶ ὑμεῖς ποιεῖτε αὐτοῖς).  Matthew emphasized that this was already in the Hebrew Torah, the Law and among the various Judaic prophets, while Luke never mentioned the Law and the prophets.  Pure and simple, treat other people the way that you would want to be treated.

Advertisements

Jesus wants them to listen and understand (Mk 7:14-7:14)

“Then Jesus called

The crowd again.

He said

To them.

‘Listen to me!

All of you!

Understand!’”

 

Καὶ προσκαλεσάμενος πάλιν τὸν ὄχλον ἔλεγεν αὐτοῖς Ἀκούσατέ μου πάντες καὶ σύνετε.

 

There is something similar to this in Matthew, chapter 15:10.  Mark indicated that Jesus turned from the Pharisees and his disciples to the crowds.  Somehow, Jesus called back the crowd to himself (Καὶ προσκαλεσάμενος).  He told the crowd again (πάλιν τὸν ὄχλον ἔλεγεν αὐτοῖς) in the imperative to hear or listen and understand or perceive (Ἀκούσατέ μου πάντες καὶ σύνετε) all about what he was saying.

Hear and understand (Mt 15:10-15:10)

“Then Jesus

Called the crowd

To him.

He said to them.

‘Hear!

Understand!’”

 

Καὶ προσκαλεσάμενος τὸν ὄχλον εἶπεν αὐτοῖς Ἀκούετε καὶ συνίετε·

 

There is something similar to this in Mark, chapter 7:14.  Jesus turned from the Pharisees and his disciples to the crowds.  Somehow, Jesus called back the crowds to himself (Καὶ προσκαλεσάμενος τὸν ὄχλον).  He told them (εἶπεν αὐτοῖς) in the imperative to hear or listen and understand or perceive (Ἀκούετε καὶ συνίετε) what he was saying.