I shall remain with you (Phil. 1:25)

“I am convinced of this.

I know

That I shall remain

And continue

With all of you,

For your progress

And your joy

In the faith.”

καὶ τοῦτο πεποιθὼς οἶδα, ὅτι μενῶ καὶ παραμενῶ πᾶσιν ὑμῖν εἰς τὴν ὑμῶν προκοπὴν καὶ χαρὰν τῆς πίστεως,

Paul said, “I am convinced of this (καὶ τοῦτο πεποιθὼς).  I know (οἶδα) that I shall remain (ὅτι μενῶ) and continue (καὶ παραμενῶ) with all of you (πᾶσιν ὑμῖν), for your progress (εἰς τὴν ὑμῶν προκοπὴν) and your joy (καὶ χαρὰν) in the faith (τῆς πίστεως).”  Only the Pauline letters used this word παραμενῶ, that means to remain besides, near, or persevere in.  Paul was convinced that he would not die but would instead remain with the Philippians and continue to monitor their progress and joy in their faith in Jesus Christ.  Paul thought that he would be spared any harsh treatment from the Romans.  Thus, he would be able to continue to work with the emerging Christian community at Philippi.  Do you prefer to continue to work here on earth?