Collect interest (Lk 19:23-19:23)

“Why then did you not

Put my money

Into the bank?

Then,

When I returned,

I could have collected it

With interest.”

 

καὶ διὰ τί οὐκ ἔδωκάς μου τὸ ἀργύριον ἐπὶ τράπεζαν; κἀγὼ ἐλθὼν σὺν τόκῳ ἂν αὐτὸ ἔπραξα.

 

Luke indicated that Jesus remarked that this nobleman asked this third slave why he had not put his money into a bank (καὶ διὰ τί οὐκ ἔδωκάς μου τὸ ἀργύριον ἐπὶ τράπεζαν), instead of wrapping it in a cloth.  Then, when he returned (κἀγὼ ἐλθὼν) from his trip, he would have at least collected it with interest (σὺν τόκῳ ἂν αὐτὸ ἔπραξα).  This is similar to Matthew, chapter 25:27, perhaps indicating a Q source.  Jesus, via Matthew, said that this master told his slave that had hid his talent in the ground, that he should have at a minimum invested his money with the bankers (ἔδει σε οὖν βαλεῖν τὰ ἀργύριά μου τοῖς τραπεζείταις).  Then, at least, when he returned (καὶ ἐλθὼν ἐγὼ ἐκομισάμην), he would have received his money plus the earned interest on it (ἐκομισάμην ἂν τὸ ἐμὸν σὺν τόκῳ).  This master was a demanding harsh slave owner.  The demands were very serious.  Do you trust banks and bankers?

Advertisements

The original invited ones (Lk 14:24-14:24)

“I tell you!

None of those men

Who were invited

Will taste

My dinner banquet.”’

 

λέγω γὰρ ὑμῖν ὅτι οὐδεὶς τῶν ἀνδρῶν ἐκείνων τῶν κεκλημένων γεύσεταί μου τοῦ δείπνου.

 

Luke indicated that Jesus said that this house owner told his slave (λέγω γὰρ ὑμῖν) that none of those men who were invited (ὅτι οὐδεὶς τῶν ἀνδρῶν ἐκείνων τῶν κεκλημένων) would taste his dinner banquet (γεύσεταί μου τοῦ δείπνου).  Once again, this is similar to Matthew, chapter 22:8, where this king told his slaves (τότε λέγει τοῖς δούλοις αὐτοῦ) that the wedding feast was ready (Ὁ μὲν γάμος ἕτοιμός ἐστιν), but those originally invited were not worthy or deserving of his invitation (οἱ δὲ κεκλημένοι οὐκ ἦσαν ἄξιοι).  In either case, those originally invited would not be able to eat at this banquet.  Was this a hint about the originally invited Israelites?  Notice the original chosen ones, the Israelites, were not considered worthy.  Now the invitation went out to all people to come to the banquet feast of the son, Jesus.  Have you turned down the invitation of Jesus?

All generations will call Mary blessed (Lk 1:48-1:48)

“God had looked

On the lowliness

Of his slave.

Surely,

From now on,

All generations

Will call me blessed!”

 

ὅτι ἐπέβλεψεν ἐπὶ τὴν ταπείνωσιν τῆς δούλης αὐτοῦ. ἰδοὺ γὰρ ἀπὸ τοῦ νῦν μακαριοῦσίν με πᾶσαι αἱ γενεαί·

 

This canticle of Mary was modeled on that of Hannah in 1 Samuel, chapter 2:1-10, that praised Yahweh for the birth of her son, Samuel the prophet.  Mary’s lowliness was like Hannah’s misery.  Luke had Mary say that God had looked (ὅτι ἐπέβλεψεν) on her lowliness or the humiliation of his slave (ἐπὶ τὴν ταπείνωσιν τῆς δούλης αὐτοῦ), Mary.  However, from now on (ἰδοὺ γὰρ ἀπὸ τοῦ νῦν) all generations (πᾶσαι αἱ γενεαί) would count Mary blessed or happy (μακαριοῦσίν με).  Thus, the phrase “Blessed Mary, Mother of Jesus!”  By extension, as Jesus was the son of God, Mary became known as the Mother of God.

The paralyzed servant (Mt 8:6-8:7)

“The centurion said to Jesus.

‘Lord!

My servant

Is lying at home,

Paralyzed,

In terrible distress.’

Jesus said to him,

‘I will come,

I will cure him.’”

 

καὶ λέγων Κύριε, ὁ παῖς μου βέβληται ἐν τῇ οἰκίᾳ παραλυτικός, δεινῶς βασανιζόμενος

λέγει αὐτῷ Ἐγὼ ἐλθὼν θεραπεύσω αὐτόν

 

This story about the sick servant of the centurion can be found in Luke, chapter 7:1-10, where there is a more elaborate story.  Meanwhile John, chapter 4:46-54, has the sick person as the son of the centurion and not his slave or servant.  This Roman centurion called Jesus “Lord,” (καὶ λέγων Κύριε) an honorific title.  He said that one of his young servants or slaves was at his home paralyzed (ὁ παῖς μου βέβληται ἐν τῇ οἰκίᾳ παραλυτικός) and in a great deal of trouble or torment (δεινῶς βασανιζόμενος).  Jesus then responded to him (λέγει αὐτῷ) that he would come (Ἐγὼ ἐλθὼν) and treat, cure, or heal him (θεραπεύσω αὐτόν).  Jesus was willing to heal this paralyzed young man.