“You will be hated
Because of my name.”
καὶ ἔσεσθε μισούμενοι ὑπὸ πάντων διὰ τὸ ὄνομά μου.
Luke indicated that Jesus said that they would be hated or detested (καὶ ἔσεσθε μισούμενοι) by all people (ὑπὸ πάντων) because of his name (διὰ τὸ ὄνομά μου). There was something similar, word for word, in Matthew, chapter 10:22, and chapter 24:9, and in Mark, chapter 13:13. Mark indicated that Jesus said that they would be hated (καὶ ἔσεσθε μισούμενοι) by all people (ὑπὸ πάντων) because of his name (διὰ τὸ ὄνομά μου). Jesus, via Matthew, told his disciples that they would be hated or detested by everyone (καὶ ἔσεσθε μισούμενοι ὑπὸ πάντων) because of his name (διὰ τὸ ὄνομά μου). They would be hated and detested (καὶ ἔσεσθε μισούμενοι) by all the gentile nations (ὑπὸ πάντων τῶν ἐθνῶν) because of his name (διὰ τὸ ὄνομά μου). This was tough talk because it was not going to be easy to be a disciple of Jesus after he was gone. Have you had anyone hate or dislike you because you were a Christian?
“Make up your minds!
Do not prepare
θέτε οὖν ἐν ταῖς καρδίαις ὑμῶν μὴ προμελετᾶν ἀπολογηθῆναι·
Luke indicated that Jesus told them to make up or settle their minds or hearts (θέτε οὖν ἐν ταῖς καρδίαις ὑμῶν), so that they did not have to prepare their defense ahead of time (μὴ προμελετᾶν ἀπολογηθῆναι). This is unique use by Luke of the term προμελετᾶν, that means to premeditate, meditate beforehand, or prepare. Equivalent passages to this can be found in Matthew, chapter 10:19, and Mark, chapter 13:11. Mark indicated that Jesus told his disciples not to worry beforehand or be anxious about what to say (μὴ προμεριμνᾶτε τί λαλήσητε), when they were handed over and brought to trial (καὶ ὅταν ἄγωσιν ὑμᾶς παραδιδόντες). Matthew indicated that Jesus told his disciples not to worry or be anxious (μὴ μεριμνήσητε), when they were handed over (ὅταν δὲ παραδῶσιν ὑμᾶς) to these courts or tribunals. They should not worry about how or what they should say (πῶς ἢ τί λαλήσητε). It will be given to them (δοθήσεται γὰρ ὑμῖν) in that hour at that time (ἐν ἐκείνῃ τῇ ὥρᾳ) what they should say (τί λαλήσητε). Luke simply said that they were not to make any preparations for their defense. Would you like to be prepared before you went to court?
I tell you!
This poor widow
Has put in
All of them.’”
καὶ εἶπεν Ἀληθῶς λέγω ὑμῖν ὅτι ἡ χήρα αὕτη ἡ πτωχὴ πλεῖον πάντων ἔβαλεν·
Luke indicated that Jesus said (καὶ εἶπεν) with a solemn pronouncement (Ἀληθῶς λέγω ὑμῖν) that this poor widow (ὅτι ἡ χήρα αὕτη ἡ πτωχὴ) had put in more than all of them (πλεῖον πάντων ἔβαλεν). This sounded a little strange, since her gift was so miniscule. Only Mark, chapter 12:43, has something similar, while Matthew did not mention this incident at all. Mark said that Jesus called his disciples together (καὶ προσκαλεσάμενος τοὺς μαθητὰς αὐτοῦ). He told them with a solemn pronouncement (εἶπεν αὐτοῖς Ἀμὴν λέγω ὑμῖν) that this poor widow had put in more money than all those rich people who were contributing to the treasury (ὅτι ἡ χήρα αὕτη ἡ πτωχὴ πλεῖον πάντων ἔβαλεν τῶν βαλλόντων εἰς τὸ γαζοφυλάκιον). In plain numerical terms, that was not correct, but proportionally it was true. She had given the smallest amount of Greek or Roman money as possible. There was nothing smaller than her contribution of two copper lepton coins. However, she had so little to begin with, so that this was a large contribution for her. What is the largest donation that you ever made?
“In the hearing
Of all the people,
To his disciples.”
Ἀκούοντος δὲ παντὸς τοῦ λαοῦ εἶπεν τοῖς μαθηταῖς
Luke said that Jesus spoke to his disciples (εἶπεν τοῖς μαθηταῖς), but within the hearing of all the people (Ἀκούοντος δὲ παντὸς τοῦ λαοῦ. Matthew, chapter 23:1, indicated that Jesus was speaking (Τότε ὁ Ἰησοῦς ἐλάλησεν) to the crowds (τοῖς ὄχλοις) and his disciples (καὶ τοῖς μαθηταῖς αὐτοῦ) at the same time. Mark, chapter 12:37, simply had the comment that a large crowd was listening to Jesus with delight (Καὶ ὁ πολὺς ὄχλος ἤκουεν αὐτοῦ ἡδέως). In other words, Jesus was speaking to his disciples, but openly enough that the crowds around him could hear it. Have you ever been someplace where you could hear what people were speaking about?
They watched Jesus.
They sent spies,
To be righteous themselves.
To trap him.
They might hand him over
To the jurisdiction
Of the governor.”
Καὶ παρατηρήσαντες ἀπέστειλαν ἐνκαθέτους ὑποκρινομένους ἑαυτοὺς δικαίους εἶναι, ἵνα ἐπιλάβωνται αὐτοῦ λόγου, ὥστε παραδοῦναι αὐτὸν τῇ ἀρχῇ καὶ τῇ ἐξουσίᾳ τοῦ ἡγεμόνος
Luke said that the chief priests and the Scribes were watching Jesus very closely (Καὶ παρατηρήσαντες). They sent spies (ἀπέστειλαν ἐνκαθέτους). Luke used the word ἐνκαθέτους, that means hired to lie in wait, lying in wait, or a spy, as the only time this word appeared in all the Greek biblical literature. They pretended to be honest righteous men themselves (ὑποκρινομένους ἑαυτοὺς δικαίους εἶναι). Luke has another unique usage of the word ὑποκρινομένους that means to reply, to answer on a stage, to pretend, or act the part. They were trying to trap or catch Jesus with his own words (ἵνα ἐπιλάβωνται αὐτοῦ λόγου). Thus, they might be able to hand him over (ὥστε παραδοῦναι αὐτὸν) to the rule or jurisdiction (τῇ ἀρχῇ) and authority of the Roman client governor (καὶ τῇ ἐξουσίᾳ τοῦ ἡγεμόνος). There is something similar in Matthew, chapter 22:15-16, and in Mark, chapter 12:13. Mark said that the Pharisees sent some of their own people to Jesus (Καὶ ἀποστέλλουσιν πρὸς αὐτόν τινας τῶν Φαρισαίων). The Pharisees were always testing or tempting Jesus and his disciples, but they were not mentioned in Luke. They also sent along some Herodians (καὶ τῶν Ἡρῳδιανῶν), who were the followers or political supporters of King Herod Antipas, the Roman client tetrarch king of Galilee, the one who had John the Baptist beheaded. Both these groups were out to trap Jesus or catch him by using his own words against him (ἵνα αὐτὸν ἀγρεύσωσιν λόγῳ). Matthew said that the Pharisees went away (Τότε πορευθέντες οἱ Φαρισαῖοι) for a while, but they plotted or gathered together (συμβούλιον ἔλαβον) to entrap or entangle Jesus in what he had said (ὅπως αὐτὸν παγιδεύσωσιν ἐν λόγῳ). These Pharisees sent their own disciples to Jesus (καὶ ἀποστέλλουσιν αὐτῷ τοὺς μαθητὰς αὐτῶν), along with some Herodians (μετὰ τῶν Ἡρῳδιανῶν), just like Mark had mentioned. They were out to trick or trap Jesus. Have you ever tried to trap anyone?
They threw him
Out of the vineyard.
They killed him.
What then will the owner
Of the vineyard
Do to them?”
καὶ ἐκβαλόντες αὐτὸν ἔξω τοῦ ἀμπελῶνος ἀπέκτειναν. τί οὖν ποιήσει αὐτοῖς ὁ κύριος τοῦ ἀμπελῶνος;
Luke indicated that Jesus said that these farmer tenants threw the beloved son of the vineyard owner out of the vineyard (καὶ ἐκβαλόντες αὐτὸν ἔξω τοῦ ἀμπελῶνος). They killed him (ἀπέκτειναν). What do you think that the lord or owner of the vineyard was going to do to them (τί οὖν ποιήσει αὐτοῖς ὁ κύριος τοῦ ἀμπελῶνος)? This parable of the killing of the landowner’s son can be found in Matthew, chapter 21:39, and Mark, chapter 12:8, almost word for word. Mark indicated that Jesus continued with this story. Thus, these wicked tenants seized the owner’s son (καὶ λαβόντες) and killed him (ἀπέκτειναν αὐτόν). Finally, they threw him out or cast him out of the vineyard (καὶ ἐξέβαλον αὐτὸν ἔξω τοῦ ἀμπελῶνος). Both Luke and Matthew had him thrown out before he was killed, but Mark said that they killed him and then threw him out. Matthew indicated that Jesus said that these wicked tenants seized the son (καὶ λαβόντες αὐτὸν) of the vineyard owner and cast him out of the vineyard (ἐξέβαλον ἔξω τοῦ ἀμπελῶνος), where they killed him (καὶ ἀπέκτειναν). The meaning of this parable was becoming clearer. The landowner was God the Father. The vineyard was Israel. The tenants were the Jewish religious leaders. The slaves were the Israelite prophets. Jesus was the beloved son of the Father. He was killed either outside of Jerusalem, the vineyard, or thrown out after his death. Clearly, Jesus would not have to explain this parable to his disciples and apostles. Did you get the meaning of this story?
“Jesus stood still.
To be brought
σταθεὶς δὲ ὁ Ἰησοῦς ἐκέλευσεν αὐτὸν ἀχθῆναι πρὸς αὐτόν.
Luke indicated that Jesus stood still (σταθεὶς δὲ). He ordered them (ἐκέλευσεν αὐτὸν) to bring that blind man to him (ἀχθῆναι πρὸς αὐτόν). Both Mark, chapter 10:49, and Matthew, chapter 20:32, had something similar. Mark said that Jesus stopped or stood still (καὶ στὰς ὁ Ἰησοῦς) when he heard all this noise. In a saying that is unique to Mark, Jesus then said (εἶπεν) to his disciples that they should call Bartimaeus to him (Φωνήσατε αὐτόν). Then Jesus’ disciples called this blind man (καὶ φωνοῦσιν τὸν τυφλὸν). They told him to have courage or take heart (λέγοντες αὐτῷ Θάρσει) and get up (ἔγειρε,) because Jesus was calling him (φωνεῖ σε). Matthew simply stated that Jesus stopped or stood still (καὶ στὰς ὁ Ἰησοῦς) when he heard all this noise. In all three synoptics, Jesus stopped in his tracks and wanted to see this blind man or men who were calling out to him. Do you stop when someone calls out to you?