Not lose a hair (Lk 21:18-21:18)

“But not a hair

Of your head

Will perish.”

 

καὶ θρὶξ ἐκ τῆς κεφαλῆς ὑμῶν οὐ μὴ ἀπόληται·

 

Luke uniquely indicated that Jesus said that not a hair of their heads (καὶ θρὶξ ἐκ τῆς κεφαλῆς ὑμῶν) would perish or be destroyed (οὐ μὴ ἀπόληται).  This saying only appears in Luke and nowhere else in the other gospel stories.  Why would these disciples not suffer even a hair from the top of their heads, while others would be suffering?  There is no easy answer.  They would somehow be saved from these persecutions.  Do you have good hair?

 

Show me the coin! (Lk 20:23-20:24)

“Jesus said to them.

‘Show me a denarius!

Whose head

And whose title

Does it bear?’

They said.

‘The Emperor Caesar’s.’”

 

εἶπεν πρὸς αὐτούς

Δείξατέ μοι δηνάριον· τίνος ἔχει εἰκόνα καὶ ἐπιγραφήν; οἱ δὲ εἶπαν Καίσαρος.

 

Luke indicated that Jesus said to them (εἶπεν πρὸς αὐτούς) to show him a denarius (Δείξατέ μοι δηνάριον), which was a Roman coin.  He asked them whose image or head and title or inscription did it have (τίνος ἔχει εἰκόνα καὶ ἐπιγραφήν)?  They said it was the Emperor Caesar’s head and title (οἱ δὲ εἶπαν Καίσαρος).  There was something similar in Matthew, chapter 22:19-21, and in Mark, chapter 12:15-16, almost word for word.  Mark said that Jesus wanted to see the coin that was used for paying the Roman poll tax.  Thus, they brought Jesus one of these small silver Roman coins, a denarius. (φέρετέ μοι δηνάριον).  Jesus then asked them (καὶ λέγει αὐτοῖς) whose image and whose inscription title (Τίνος ἡ εἰκὼν αὕτη καὶ ἡ ἐπιγραφή) were on this coin?  They answered him (οἱ δὲ εἶπαν αὐτῷ) that the image and inscription belonged to the Emperor Caesar (Καίσαρος).  Matthew indicated that Jesus wanted to see the coin that was used for paying the poll tax (ἐπιδείξατέ μοι τὸ νόμισμα τοῦ κήνσου).  They brought or presented him with a small silver Roman coin, a denarius (οἱ δὲ προσήνεγκαν αὐτῷ δηνάριον).  He then asked them (καὶ λέγει αὐτοῖς) whose image and whose inscription title (Τίνος ἡ εἰκὼν αὕτη καὶ ἡ ἐπιγραφή) were on this coin?  They answered (λέγουσιν) that the image and inscription belonged to Emperor Caesar (Καίσαρος).  This was a simple question with a simple answer. Jesus wanted them to bring him the Roman coin, a denarius, worth a little more than a US dollar.  He wanted to see what coin was being used for paying the Roman poll tax.  What kind of money do you use?

The second slave (Lk 20:11-20:11)

“Next the vineyard owner sent

Another slave.

They also beat him.

They insulted him.

They sent him away

Empty-handed.”

 

καὶ προσέθετο ἕτερον πέμψαι δοῦλον· οἱ δὲ κἀκεῖνον δείραντες καὶ ἀτιμάσαντες ἐξαπέστειλαν κενόν.

 

Luke indicated that Jesus said that this landowner proceeded to send another slave (καὶ προσέθετο ἕτερον πέμψαι δοῦλον).  These wicked tenants also beat (οἱ δὲ κἀκεῖνον δείραντες) and insulted him (καὶ ἀτιμάσαντες).  They also sent him away empty-handed (ἐξαπέστειλαν κενόν).  This beating of the second slave can be found in Mark, chapter 12:4, and Matthew, chapter 21:36, but there were multiple slaves in MatthewMark said that this landowner sent another slave again to them (καὶ πάλιν ἀπέστειλεν πρὸς αὐτοὺς ἄλλον δοῦλον) in another attempt to get his share of the crop.  This time, they beat or struck this second slave over the head (κἀκεῖνον ἐκεφαλίωσαν) and insulted or shamed him (καὶ ἠτίμασαν).  These wicked tenants did the same thing to him that they had done to the first slave.  There definitely was a pattern developing here.  Matthew had multiple individual slaves in both accounts, instead of one slave.  This landowner sent more slaves (πάλιν ἀπέστειλεν ἄλλους δούλους) this second time around.  This time, there was more than the 3 like the first time (πλείονας τῶν πρώτων), without any indication of how many.  However, the wicked tenants did the same thing to them (καὶ ἐποίησαν αὐτοῖς ὡσαύτως) that they had done to the first group of slaves, which included killing and stoning them, once again without being specific.  How would you treat bad tenants?

Zacchaeus (Lk 19:2-19:2)

“A man was there

Named Zacchaeus.

He was a chief tax collector.

He was rich.”

 

Καὶ ἰδοὺ ἀνὴρ ὀνόματι καλούμενος Ζακχαῖος, καὶ αὐτὸς ἦν ἀρχιτελώνης, καὶ αὐτὸς πλούσιος

 

Only Luke uniquely talked about this man in Jericho (Καὶ ἰδοὺ ἀνὴρ), named Zacchaeus (ὀνόματι καλούμενος Ζακχαῖος), who was a rich (καὶ αὐτὸς πλούσιος) chief tax collector or head of a customs house (καὶ αὐτὸς ἦν ἀρχιτελώνης).  Luke was the only biblical writer to use this term ἀρχιτελώνης, that means a chief tax collector, head of a custom-house, chief tax-gatherer, or publican.  Zacchaeus was an important man in Jericho because of his wealth and his position in charge of tax collecting there.  His very name, Zacchaeus, meant righteous or upright in Hebrew.  Luke was the only synoptic with this story of Zacchaeus.  What do you think about people who work for the IRS and collect taxes?

This woman anoints the feet of Jesus (Lk 7:38-7:38)

“This woman

Stood behind him

At his feet,

Weeping.

She began

To bathe

His feet

With her tears.

Then she wiped them dry

With her hair.

She continued

Kissing his feet.

She anointed them

With the ointment.”

 

καὶ στᾶσα ὀπίσω παρὰ τοὺς πόδας αὐτοῦ κλαίουσα, τοῖς δάκρυσιν ἤρξατο βρέχειν τοὺς πόδας αὐτοῦ, καὶ ταῖς θριξὶν τῆς κεφαλῆς αὐτῆς ἐξέμασσεν, καὶ κατεφίλει τοὺς πόδας αὐτοῦ καὶ ἤλειφεν τῷ μύρῳ.

 

Luke said that this sinful woman stood behind Jesus (καὶ στᾶσα ὀπίσω), at his feet (παρὰ τοὺς πόδας αὐτοῦ), weeping (κλαίουσα).  She began to bathe or wash his feet with her tears (τοῖς δάκρυσιν ἤρξατο βρέχειν τοὺς πόδας αὐτοῦ).  Then she wiped his feet dry with the hair from her head (καὶ ταῖς θριξὶν τῆς κεφαλῆς αὐτῆς ἐξέμασσεν).  She continued kissing his feet (αὶ κατεφίλει τοὺς πόδας αὐτοῦ).  Then she anointed them with the Myron ointment (καὶ ἤλειφεν τῷ μύρῳ).  Mark, chapter 14:3, and Matthew, chapter 26:6-7, said that this unnamed sinning woman approached Jesus with an alabaster jar full of very expensive imported Indian nard ointment.  This was an anointing oil or as later Christians would call it holy oil, “Myron (μύρου).”  She broke the alabaster jar of ointment.  Then she then poured it on his head.  However, here the emphasis was on the feet of Jesus.  This woman washed his feet with her tears, dried them with her loosened hair, and then anointed his feet with the oil or Myron.  This was a highly unusual gesture.  Have you ever had your feet anointed with oil?

They mocked Jesus (Mk 15:19-15:19)

“They struck

His head

With a reed.

They spat

Upon him.

They knelt down

In homage to him.”

 

καὶ ἔτυπτον αὐτοῦ τὴν κεφαλὴν καλάμῳ καὶ ἐνέπτυον αὐτῷ, καὶ τιθέντες τὰ γόνατα προσεκύνουν αὐτῷ.

 

This is almost word for word in Matthew, chapter 27:30, but not in Luke.  In John, chapter 19:3, there is something similar.  Mark said that these Roman soldiers kept striking him on the head (καὶ ἔτυπτον αὐτοῦ τὴν κεφαλὴν) with a reed or stick (καλάμῳ).  Then they spat on Jesus (καὶ ἐνέπτυον αὐτῷ).  Finally, these Roman soldiers bent their knees (καὶ τιθέντες τὰ γόνατα) and knelt before him (προσεκύνουν αὐτῷ as they were mockingly paying homage to this pretended king of the Jews.

Whose image is on the coin? (Mk 12:16-12:16)

“They brought one coin.

Jesus said to them.

‘Whose head is this?

Whose title is this?

They answered.

‘The emperor Caesar.’”

 

οἱ δὲ ἤνεγκαν. καὶ λέγει αὐτοῖς Τίνος ἡ εἰκὼν αὕτη καὶ ἡ ἐπιγραφή; οἱ δὲ εἶπαν αὐτῷ Καίσαρος.

 

There is something similar in Matthew, chapter 22:19-21, and in Luke, chapter 20:24, almost word for word.  Jesus wanted to see the coin that was used for paying the Roman poll tax.  Mark said that they brought Jesus one of these small silver Roman coins, a denarius. (οἱ δὲ ἤνεγκαν).  Jesus then asked them (καὶ λέγει αὐτοῖς) whose image and whose inscription title (Τίνος ἡ εἰκὼν αὕτη καὶ ἡ ἐπιγραφή) were on this coin?  They answered him (οἱ δὲ εἶπαν αὐτῷ) that the image and inscription belonged to the emperor Caesar (Καίσαρος).  This was a simple question with a simple answer.

They wound another slave (Mk 12:4-12:4)

“Again,

He sent

Another slave

To them.

They beat him

Over the head.

They insulted him.”

 

καὶ πάλιν ἀπέστειλεν πρὸς αὐτοὺς ἄλλον δοῦλον· κἀκεῖνον ἐκεφαλίωσαν καὶ ἠτίμασαν.

 

This beating of the second slave can be found in Matthew, chapter 21:36, and Luke, chapter 20:11, but there were multiple slaves in MatthewMark said that this landowner again sent another slave to them (καὶ πάλιν ἀπέστειλεν πρὸς αὐτοὺς ἄλλον δοῦλον) in another attempt to get his share of the crop.  This time, they beat or struck this 2nd slave over the head (κἀκεῖνον ἐκεφαλίωσαν) and insulted or shamed him (καὶ ἠτίμασαν).  These wicked tenants did the same thing to him that they had done to the first slave.  There definitely was a pattern developing here.

The growth to harvest time (Mk 4:28-4:29)

“The earth produces of itself.

First, there is the stalk.

Then comes the head.

Then there is

The full grain

In the head.

But when the grain

Is ripe,

At once,

He goes in

With his sickle,

Because the harvest

Has come.”

 

αὐτομάτη ἡ γῆ καρποφορεῖ, πρῶτον χόρτον, εἶτεν στάχυν, εἶτεν πλήρης σῖτος ἐν τῷ στάχυϊ.

ὅταν δὲ παραδοῖ ὁ καρπός, εὐθὺς ἀποστέλλει τὸ δρέπανον, ὅτι παρέστηκεν ὁ θερισμός.

 

Jesus, via this unique parable of Mark, explored the life of a farmer and the wonder of growth until the harvest time came.  The earth bore fruit by itself (αὐτομάτη ἡ γῆ καρποφορεῖ) without the help of any humans.  First, there was the stalk plant (πρῶτον χόρτον), then the head (εἶτεν στάχυν) and then finally the full grain in the head or ear (εἶτεν πλήρης σῖτος ἐν τῷ στάχυϊ).  However, when the grain was ripe or the fruit appeared (ὅταν δὲ παραδοῖ ὁ καρπός), at once (εὐθὺς), he went with his sickle (ἀποστέλλει τὸ δρέπανον), because harvest time had arrived (ὅτι παρέστηκεν ὁ θερισμός).  The kingdom of God was like a farmer who watched his crop grow and waited for the harvest time, before he gathered in his crop.

 

Jesus, King of the Jews (Mt 27:37-27:37)

“They put the charge

Against him

Over his head.

It read.

‘This is Jesus.

The King of the Jews.’”

 

καὶ ἐπέθηκαν ἐπάνω τῆς κεφαλῆς αὐτοῦ τὴν αἰτίαν αὐτοῦ γεγραμμένην ΟΥΤΟΣ ΕΣΤΙΝ ΙΗΣΟΥΣ Ο ΒΑΣΙΛΕΥΣ ΤΩΝ ΙΟΥΔΑΙΩΝ.

 

This is similar to Mark, chapter 15:26 and Luke, chapter 23:38.  John, chapter 19:19-22, has a dialogue with Pilate and the Jewish leaders about the appropriateness of this inscription.  Matthew simply stated that they put this charge or accusation against Jesus over his head (καὶ ἐπέθηκαν ἐπάνω τῆς κεφαλῆς αὐτοῦ).  The written charge was (τὴν αἰτίαν αὐτοῦ γεγραμμένην) “This is Jesus, the King of the Jews (ΟΥΤΟΣ ΕΣΤΙΝ ΙΗΣΟΥΣ Ο ΒΑΣΙΛΕΥΣ ΤΩΝ ΙΟΥΔΑΙΩΝ).”  The argument in John, was whether it should have said that he claimed to be the King of the Jews, not that he was the King of the Jews.  Clearly, this was the Roman charge against Jesus, insurrection, since he claimed to be the King of the Jews against the Roman rule.