Give her something to eat (Lk 8:55-8:55)

“Her spirit

Returned.

She got up

At once.

Jesus directed them

To give her

Something to eat.”

 

καὶ ἐπέστρεψεν τὸ πνεῦμα αὐτῆς, καὶ ἀνέστη παραχρῆμα, καὶ διέταξεν αὐτῇ δοθῆναι φαγεῖν.

 

Luke said that the child’s spirit returned (καὶ ἐπέστρεψεν τὸ πνεῦμα αὐτῆς).  She got up at once (καὶ ἀνέστη παραχρῆμα).  Jesus directed them to give her something to eat (καὶ διέταξεν αὐτῇ δοθῆναι φαγεῖν).  In Mark, 5:43, Jesus also told them to give the young girl something to eat, so that she would return to a normal life routine.   Do you have a normal life routine?

Levi follows Jesus (Lk 5:28-5:28)

“Levi got up.

He left everything.

He followed Jesus.”

 

καὶ καταλιπὼν πάντα ἀναστὰς ἠκολούθει αὐτῷ.

 

Luke said that Levi got up (ἀναστὰς).  He left everything (καὶ καταλιπὼν πάντα).  He followed Jesus (ἠκολούθει αὐτῷ).  Both Mark, chapter 2:14, and Matthew, chapter 9:9, said almost the same thing.  They said that Levi got up and followed Jesus without any need to explain why or how he was doing this.  At this point in other two gospels, Levi or Matthew was the 5th named apostle after the brothers Simon Peter and Andrew, and the Zebedee brothers James and John.  However, for Luke, he was only the 4th, since Luke did not mention Andrew at all.

Jesus cures her (Lk 4:39-4:39)

“Then Jesus

Stood over her.

He rebuked

The fever.

It left her.

Immediately,

She got up.

She began

To serve them.”

 

καὶ ἐπιστὰς ἐπάνω αὐτῆς ἐπετίμησεν τῷ πυρετῷ, καὶ ἀφῆκεν αὐτήν· παραχρῆμα δὲ ἀναστᾶσα διηκόνει αὐτοῖς.

 

Luke said that Jesus stood over her (καὶ ἐπιστὰς ἐπάνω αὐτῆς).  He rebuked the fever (ἐπετίμησεν τῷ πυρετῷ), so that it left her (καὶ ἀφῆκεν αὐτήν).  Immediately or instantly (παραχρῆμα), she got up (δὲ ἀναστᾶσα) and began to serve them (διηκόνει αὐτοῖς).  Matthew, chapter 8:15, and Mark, chapter 1:31, have something similar, almost word for word stories.  Luke was more dramatic here by having Jesus stand over her and rebuke the evil spirit, but Jesus did not touch her.  Mark and Matthew said that Jesus came and touched her by the hand and lifted her up.  Then the fever left her.  She, then began to serve them with her normal hospitality.  This was a typical healing that took place with a touching hand.  The mother-in law of Simon, who was staying at his house, was cured so well that she was able to resume her normal hospitality activities.

Jesus cures the young girl (Mk 5:41-5:43)

“Jesus took her

By the hand.

He said to her.

‘Talitha cum!’

Which means,

‘Little girl!

Get up!’

Immediately,

The girl got up.

She began to walk.

She was twelve years of age.

At this,

They were overcome

With amazement.”

 

καὶ κρατήσας τῆς χειρὸς τοῦ παιδίου λέγει αὐτῇ Ταλιθὰ κούμ, ὅ ἐστιν μεθερμηνευόμενον Τὸ κοράσιον, σοὶ λέγω, ἔγειρε.

καὶ εὐθὺς ἀνέστη τὸ κοράσιον καὶ περιεπάτει· ἦν γὰρ ἐτῶν δώδεκα. καὶ ἐξέστησαν εὐθὺς ἐκστάσει μεγάλῃ.

 

This curing of the girl is similar to what can be found in Matthew, chapter 9:25, and Luke, chapter 8:54-55.  However, only Mark went into more detail by using Aramaic words to cure her.  Mark said that Jesus took her by the hand (καὶ κρατήσας τῆς χειρὸς τοῦ παιδίου).  He then said to her (λέγει αὐτῇ), “Talitha cum (Ταλιθὰ κούμ)!” that translated means (ὅ ἐστιν μεθερμηνευόμενον) “Little girl (Τὸ κοράσιον)! Get up or arise (σοὶ λέγω, ἔγειρε)!”  Immediately (καὶ εὐθὺς), the girl arose or got up (ἀνέστη τὸ κοράσιον).  She began to walk (καὶ περιεπάτει).  She was 12 years old (ἦν γὰρ ἐτῶν δώδεκα), the same number of years that the lady suffered from the blood flow.  At this, the crowds were immediately overcome with great amazement (καὶ ἐξέστησαν εὐθὺς ἐκστάσει μεγάλῃ).  This is somewhat like the prophet Elijah who brought a child back to life in 1 Kings, chapter 17:17-24.  The use and explanation of Aramaic may indicate an oral source for this story that may have been told originally in Aramaic.  Mark felt compelled to explain this to his Greek non-Aramaic audience.

The call of Levi (Mk 2:14-2:14)

“As Jesus was walking along,

He saw Levi,

The son of Alphaeus,

Sitting

At the tax booth.

He said to him.

‘Follow me!’

He got up.

He followed him.”

 

καὶ παράγων εἶδεν Λευεὶν τὸν τοῦ Ἀλφαίου καθήμενον ἐπὶ τὸ τελώνιον, καὶ λέγει αὐτῷ Ἀκολούθει μοι. καὶ ἀναστὰς ἠκολούθησεν αὐτῷ

 

Luke, chapter 5:27-28, and Matthew, chapter 9:9, are similar to Mark, so that Mark might be the source of this event.  However, there are some significant differences.  Matthew called this man Matthew instead of Levi, his Jewish name.  Luke followed Mark in calling him Levi.  Matthew and Luke did not mention his father, but Mark did.  It is strange that Matthew did not mention the name of his father.  Jesus was walking along (καὶ παράγων), when he saw Levi, the son of Alphaeus (εἶδεν Λευεὶν τὸν τοῦ Ἀλφαίου), sitting in his tax office, toll booth, or tax booth (καθήμενον ἐπὶ τὸ τελώνιον).  Jesus simply said to him (καὶ λέγει αὐτῷ) to follow him (Ἀκολούθει μοι).  Then Levi got up and followed him (καὶ ἀναστὰς ἠκολούθησεν αὐτῷ) without any need to explain why or how he was doing this.  At this point in the gospel of Mark, as in the other gospels, Levi was the 5th named apostle after the brothers Simon Peter and Andrew, and the brothers James and John.

Jesus prayed alone in the early morning (Mk 1:35-1:35)

“In the morning,

While it was still

Very dark,

Jesus got up.

He went out

To a deserted place.

There he prayed.”

 

Καὶ πρωῒ ἔννυχα λίαν ἀναστὰς ἐξῆλθεν καὶ ἀπῆλθεν εἰς ἔρημον τόπον, κἀκεῖ προσηύχετο.

 

There is something similar in Luke, chapter 4:42, but there is nothing about Jesus praying there.  He simply went out to a deserted place at daybreak, following the healings of the evening before as here.  Mark said that in the morning (Καὶ πρωῒ), while it was still very dark or still nighttime (ἔννυχα λίαν), Jesus rose up or got up (ἀναστὰς).  He went out and left for a deserted, desolate, or solitary place (ἐξῆλθεν καὶ ἀπῆλθεν εἰς ἔρημον τόπον), where he prayed (κἀκεῖ προσηύχετο).  Jesus left the other disciples behind early in the morning before daybreak.  This would be an important habit of Jesus, praying alone.

Curing the girl (Mt 9:25-9:26)

“When the crowd

Had been put outside,

Jesus went in.

He took her

By the hand.

Then the girl got up.

The report of this

Spread throughout

That district”

 

ὅτε δὲ ἐξεβλήθη ὁ ὄχλος, εἰσελθὼν ἐκράτησεν τῆς χειρὸς αὐτῆς, καὶ ἠγέρθη τὸ κοράσιον.

καὶ ἐξῆλθεν ἡ φήμη αὕτη εἰς ὅλην τὴν γῆν ἐκείνην.

 

This curing of the girl is similar to what can be found in Mark, chapter 5:41-42, and Luke, chapter 8:54-55.  However, here the story is very succinct and the news spread quickly.  Jesus had the crowds put outside (ὅτε δὲ ἐξεβλήθη ὁ ὄχλος).  Then he went into (εἰσελθὼν) where the dead girl was.  He took her by the hand (ἐκράτησεν τῆς χειρὸς αὐτῆς).  Then this girl got up (καὶ ἠγέρθη τὸ κοράσιον).  This is somewhat like the prophet Elijah who brought a child back to life in 1 Kings, chapter 17:17-24.  The news of this event spread all over this land or district (καὶ ἐξῆλθεν ἡ φήμη αὕτη εἰς ὅλην τὴν γῆν ἐκείνην).  There was no attempt here to keep it quiet.

The visit of the leader (Mt 9:18-9:19)

“While he was saying

These things to them,

A leader came in.

He knelt before him.

Saying,

‘My daughter

Has just died.

But come!

Lay your hand

On her!

Then she will live.’

Jesus got up.

He followed him,

With his disciples.”

 

Ταῦτα αὐτοῦ λαλοῦντος αὐτοῖς ἰδοὺ ἄρχων εἷς προσελθὼν προσεκύνει αὐτῷ λέγων ὅτι Ἡ θυγάτηρ μου ἄρτι ἐτελεύτησεν· ἀλλὰ ἐλθὼν ἐπίθες τὴν χεῖρά σου ἐπ’ αὐτήν, καὶ ζήσεται.

καὶ ἐγερθεὶς ὁ Ἰησοῦς ἠκολούθει αὐτῷ καὶ οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ

 

This episode about the healing of the ruler’s daughter can be found in Mark, chapter 5:21 and Luke, chapter 8:40, except that there this leader had a name, Jairus, the leader of the synagogue.  Here, he is only called a generic leader or ruler (ἄρχων).  Apparently, this took place while Jesus was speaking to the people about his sayings (Ταῦτα αὐτοῦ λαλοῦντος αὐτοῖς).  This unnamed leader or Jarius came and knelt before Jesus (ἰδοὺ ἄρχων εἷς προσελθὼν προσεκύνει αὐτῷ).  He then spoke to Jesus telling him that his daughter had just died (λέγων ὅτι Ἡ θυγάτηρ μου ἄρτι ἐτελεύτησεν).  There is no mention of her age here as in Luke, where she was 12 years old.  In Mark, she was very sick, not dead.  However, his belief in the power of Jesus was clear.  He said that if Jesus came (ἀλλὰ ἐλθὼν), he could lay his hand on her (τὴν χεῖρά σου ἐπ’ αὐτήν).  Then she would live (καὶ ζήσεται).  This leader had a great belief in Jesus to raise the dead.  Jesus then responded immediately, without saying anything.  He simply got up (καὶ ἐγερθεὶς) with his disciples (καὶ οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ).  They followed this leader (ὁ Ἰησοῦς ἠκολούθει αὐτῷ).

The response of Jesus (Mt 8:26-8:26)

“Jesus said to them.

‘Why are you afraid?

You of little faith!’

Then he got up.

He rebuked the winds.

He rebuked the sea.

There was a great calm.”

 

καὶ λέγει αὐτοῖς Τί δειλοί ἐστε, ὀλιγόπιστοι; τότε ἐγερθεὶς ἐπετίμησεν τοῖς ἀνέμοις καὶ τῇ θαλάσσῃ, καὶ ἐγένετο γαλήνη μεγάλη.

 

This response of Jesus can be found in Mark, chapter 4:39-40, and Luke, chapter 8:24-25, somewhat similar.  After waking up, Jesus then turned to his followers and asked them (καὶ λέγει αὐτοῖς) why they were afraid (Τί δειλοί ἐστε).  Was it because they had little faith (ὀλιγόπιστοι)?  The unfaithful “ὀλιγόπιστοι” was a favorite word of Matthew.  Then Jesus got up (τότε ἐγερθεὶς).  He then rebuked or admonished (ἐπετίμησεν) the winds (τοῖς ἀνέμοις) and the sea itself (καὶ τῇ θαλάσσῃ), so that there was a great calm in the air on the sea (καὶ ἐγένετο γαλήνη μεγάλη).  Jesus called out his disciples for their lack of faith or trust, while showing his great power.

The healing of Peter’s mother-in-law (Mt 8:14-8:15)

“When Jesus entered

Peter’s house,

He saw

His mother-in-law

Lying in bed

With a fever.

He touched

Her hand.

The fever left her.

She got up.

She began to serve them.”

 

Καὶ ἐλθὼν ὁ Ἰησοῦς εἰς τὴν οἰκίαν Πέτρου εἶδεν τὴν πενθερὰν αὐτοῦ βεβλημένην καὶ πυρέσσουσαν·

καὶ ἥψατο τῆς χειρὸς αὐτῆς, καὶ ἀφῆκεν αὐτὴν ὁ πυρετός· καὶ ἠγέρθη, καὶ διηκόνει αὐτῷ.

 

This healing story about the mother-in-law of Peter can be found in Mark, chapter 1:29-31, and Luke, chapter 4:38-39.  The context is different in Luke and Mark since Jesus was leaving the synagogue.  He also went into Simon’s house, his Hebrew name, rather than Peter’s house, his Greek name.  Here Jesus entered Peter’s house (Καὶ ἐλθὼν ὁ Ἰησοῦς εἰς τὴν οἰκίαν Πέτρου).  He then saw Peter’s mother-in-law (εἶδεν τὴν πενθερὰν αὐτοῦ), lying in bed sick with a fever (βεβλημένην καὶ πυρέσσουσαν).  He then touched her hand (καὶ ἥψατο τῆς χειρὸς αὐτῆς) and her fever went away (καὶ ἀφῆκεν αὐτὴν ὁ πυρετός).  Then she got up and began to serve or wait on them (καὶ ἠγέρθη, καὶ διηκόνει αὐτῷ.) with her normal hospitality.  This was a typical healing that took place with a touching hand.  The mother-in law of Peter was staying at his house.  She was cured so well, that she able to do the normal tasks of hospitality.  However, there was no mention of Peter’s wife.