In the church
And in Christ Jesus
To all generations,
Forever and ever.
αὐτῷ ἡ δόξα ἐν τῇ ἐκκλησίᾳ καὶ ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ εἰς πάσας τὰς γενεὰς τοῦ αἰῶνος τῶν αἰώνων· ἀμήν.
Paul said, “To God be glory (αὐτῷ ἡ δόξα) in the church (ἐν τῇ ἐκκλησίᾳ) and in Christ Jesus (καὶ ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ) to all generations (εἰς πάσας τὰς γενεὰς), forever and ever (τοῦ αἰῶνος τῶν αἰώνων). Amen (ἀμήν).” Paul then ended this section with a prayer to God with a strong Hebrew amen that means let it be so. Paul wanted to give glory to God for his church community in Jesus Christ forever and ever to all generations. Paul often spoke of giving glory to God, a common theme. This was accomplished in his church and Jesus Christ. This was not only now but in future generations to come. Do you give glory to God?
To whom be the glory
Forever and ever.
ᾧ ἡ δόξα εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων· ἀμήν.
Paul praised God. “God, to whom be the glory (ᾧ ἡ δόξα) forever and ever (εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων). Amen (ἀμήν).” This is the only letter where Paul has this praise for God at the beginning of his greeting. Usually, this was at the end of the epistle. Paul ascribed glory to God, a common Hebrew or Jewish attribute of God in the Hebrew Bible, whether in the psalms or the prophets. This was not a passing glory but an eternal glory that existed or lasted forever. The “Amen” was usually a common conclusion and agreement of all the people. Paul had finished with his opening greeting to them. Do you give glory and praise to God?
‘Glory to God
In the highest heaven!
Peace among those
Whom he favors!’”
Δόξα ἐν ὑψίστοις Θεῷ καὶ ἐπὶ γῆς εἰρήνη ἐν ἀνθρώποις εὐδοκίας.
This is where the famous Latin song sung at Roman Catholic masses during the Liturgy of the Word “Gloria in excelsis Deo” comes from. Luke indicated that these angels were saying (καὶ λεγόντων) or singing “Glory to God in the highest (Δόξα ἐν ὑψίστοις Θεῷ)! On earth (καὶ ἐπὶ γῆς), peace be among the men (εἰρήνη ἐν ἀνθρώποις) whom he favors (εὐδοκίας), those of good will.”