Watch out for Gehenna! (Lk 12:5-12:5)

“But I will warn you

Whom to fear.

Fear him who,

After he has killed you,

Has authority

To cast you

Into Gehenna!

Yes!

I tell you!

Fear him!”

 

ὑποδείξω δὲ ὑμῖν τίνα φοβηθῆτε· φοβήθητε τὸν μετὰ τὸ ἀποκτεῖναι ἔχοντα ἐξουσίαν ἐμβαλεῖν εἰς τὴν γέενναν. ναί, λέγω ὑμῖν, τοῦτον φοβήθητε.

 

Luke indicated that Jesus said that he would show them whom they ought to fear (ὑποδείξω δὲ ὑμῖν τίνα φοβηθῆτε).  They were to fear those (φοβήθητε), who after killing them (τὸν μετὰ τὸ ἀποκτεῖναι), had the authority or power (ἔχοντα ἐξουσίαν) to cast them into hell or Gehenna (ἐμβαλεῖν εἰς τὴν γέενναν).  Then with a solemn declaration (ναί, λέγω ὑμῖν), he said that those were the people they ought to fear (τοῦτον φοβήθητε).  This is similar to Matthew, chapter 10:28, indicating a Q source.  Jesus, via Matthew, warned his followers that they should fear or be afraid (φοβεῖσθε δὲ μᾶλλον) of the people who can destroy both their soul and their body (τὸν δυνάμενον καὶ ψυχὴν καὶ σῶμα ἀπολέσαι) by sending them to hell or Gehenna (ἐν γεέννῃ).  Both Luke and Matthew used this Greek word for hell, “γεέννῃ,” or the English Gehenna that was based on the Hebrew word Gehinnom that was the name of the valley south of Jerusalem where burning child sacrifices would take place.  However, only Matthew, not Luke, talked about the soul, ψυχὴν.  Are you worried about going to hell?

Do not be afraid (Lk 12:4-12:4)

“I tell you!

My friends!

Do not fear

Those who kill the body!

But after that,

They can do

Nothing more.”

 

Λέγω δὲ ὑμῖν τοῖς φίλοις μου, μὴ φοβηθῆτε ἀπὸ τῶν ἀποκτεννόντων τὸ σῶμα καὶ μετὰ ταῦτα μὴ ἐχόντων περισσότερόν τι ποιῆσαι.

 

Luke indicated that Jesus said with a solemn proclamation for his friends (Λέγω δὲ ὑμῖν τοῖς φίλοις μου).  They were not to fear (μὴ φοβηθῆτε) those who killed the body (ἀπὸ τῶν ἀποκτεννόντων τὸ σῶμα), because after that, they could not do anything more (καὶ μετὰ ταῦτα μὴ ἐχόντων περισσότερόν τι ποιῆσαι).  This is similar to Matthew, chapter 10:28, indicating a Q source.  Jesus, via Matthew, warned his followers that they should not fear or be afraid (καὶ μὴ φοβεῖσθε) of those people who might kill their body (ἀπὸ τῶν ἀποκτεννόντων τὸ σῶμα), but were unable to kill their soul (τὴν δὲ ψυχὴν μὴ δυναμένων ἀποκτεῖναι).  Matthew specifically mentioned the soul that Luke did not.  Do you fear death?

It will be revealed (Lk 12:2-12:2)

“Nothing is concealed,

That will not be uncovered.

Nothing is secret

That will not become known.”

 

οὐδὲν δὲ συγκεκαλυμμένον ἐστὶν ὃ οὐκ ἀποκαλυφθήσεται, καὶ κρυπτὸν ὃ οὐ γνωσθήσεται

 

Luke indicated that Jesus said that nothing was covered up or concealed (οὐδὲν δὲ συγκεκαλυμμένον) that would not be uncovered or revealed (ἐστὶν ὃ οὐκ ἀποκαλυφθήσεται).  Nothing was a secret or hidden (καὶ κρυπτὸν) that would not become known (ὃ οὐ γνωσθήσετα).  Although there are other sayings similar to this, Luke uniquely used the word συγκεκαλυμμένον, meaning concealed.  This saying is like Matthew, chapter 10:26, Mark, chapter 4:22, and Luke, chapter 8:17.  Jesus, via Matthew, said that they had nothing to fear, because anything hidden, covered up, concealed, or veiled would be uncovered, brought to light, or revealed.  Anything hidden or secret would be known or ascertained.  Jesus, via Mark, said that there was nothing hidden, that would not be brought to light, disclosed, revealed, or made known.  Anything hidden or secret would come to light or be apparent.  It is not clear what is meant by this saying, except that at some future point they would understand things that they did not know now.  Luke earlier indicated that Jesus said that nothing was hidden that would not be disclosed.  Nothing was secret that would not become known.  It would all come to light.  The mysteries of the kingdom would be hidden from most people, but only revealed later.  They should not fear to profess the gospel truth in the light of persecution.  They should show off the true light of Jesus to everyone.  Do you show off the light of Jesus to others?

She was immediately cured (Lk 8:47-8:47)

“When the woman saw

That she could not

Remain hidden,

She came forward

Trembling.

She fell down

Before Jesus.

She declared

In the presence

Of all the people

Why she had touched him.

She explained

How she had been

Immediately healed.”

 

ἰδοῦσα δὲ ἡ γυνὴ ὅτι οὐκ ἔλαθεν, τρέμουσα ἦλθεν καὶ προσπεσοῦσα αὐτῷ δι’ ἣν αἰτίαν ἥψατο αὐτοῦ ἀπήγγειλεν ἐνώπιον παντὸς τοῦ λαοῦ, καὶ ὡς ἰάθη παραχρῆμα.

 

Luke said that this woman saw that she could not remain hidden (ἰδοῦσα δὲ ἡ γυνὴ ὅτι οὐκ ἔλαθεν).  Thus, she came forward trembling (τρέμουσα ἦλθεν), as she fell down before Jesus (καὶ προσπεσοῦσα αὐτῷ).  She declared in the presence of all the people (ἀπήγγειλεν ἐνώπιον παντὸς τοῦ λαοῦ) why she had touched him (δι’ ἣν αἰτίαν ἥψατο αὐτοῦ).  She explained how she had been immediately healed (καὶ ὡς ἰάθη παραχρῆμα).  This woman coming forward can be found in Mark, chapter 5:33, but not in MatthewMark said that this woman knew what had been done and what happened to her.  She came forward in fear and trembling.  She fell down or worshipped before Jesus.  She told him the whole truth.  This woman, despite her fears, came forward to explain what she had done and what happened to her.  Can you overcome your fears?

A great prophet (Lk 7:16-7:16)

“Fear seized

All of them.

They glorified God.

Saying.

‘A great prophet

Has arisen among us!

God has looked favorably

On his people!’”

 

ἔλαβεν δὲ φόβος πάντας, καὶ ἐδόξαζον τὸν Θεὸν λέγοντες ὅτι Προφήτης μέγας ἠγέρθη ἐν ἡμῖν, καὶ ὅτι Ἐπεσκέψατο ὁ Θεὸς τὸν λαὸν αὐτοῦ.

 

Luke said that fear seized all the people (ἔλαβεν δὲ φόβος πάντας) there in Nain.  They glorified God (καὶ ἐδόξαζον τὸν Θεὸν).  They said that a great prophet had arisen among them (λέγοντες ὅτι Προφήτης μέγας ἠγέρθη ἐν ἡμῖν).  God had visited or looked favorably on his people (καὶ ὅτι Ἐπεσκέψατο ὁ Θεὸς τὸν λαὸν αὐτοῦ).  This was truly a shocking development.  The people of Nain were fear struck and felt privileged at the same time.  They began to praise God.  They called Jesus a great prophet like Elijah in 1 Kings, chapter 17:17-24, and Elisha in 2 Kings, chapter 4:32-37, who restored life to dead young people about 1,000 years prior.  This was a big deal.  Would you be afraid or amazed if you saw a dead man rise up from a casket?

Only worship the Lord (Lk 4:8-4:8)

“Jesus answered him.

‘It is written.

‘Worship

The Lord

Your God!

Serve only him!’”

 

καὶ ἀποκριθεὶς ὁ Ἰησοῦς εἶπεν αὐτῷ Γέγραπται Προσκυνήσεις Κύριον τὸν Θεόν σου καὶ αὐτῷ μόνῳ λατρεύσεις.

 

Just like in Matthew, chapter 4:10, the wording is nearly the same, indicating perhaps a common Q source.  Once again, Jesus had a very direct response to the devil (καὶ ἀποκριθεὶς ὁ Ἰησοῦς εἶπεν αὐτῷ).  He referred to another scriptural writing (Γέγραπται) from Deuteronomy, chapter 6:13.  This was again a simple statement that you should only worship the Lord your God (Προσκυνήσεις Κύριον τὸν θεόν σου).  You should serve him alone (καὶ αὐτῷ μόνῳ λατρεύσεις).  In Deuteronomy, chapter 6:13, Yahweh had said they should only fear and serve Yahweh and swear by his name only.  The only main difference with Matthew, is that Jesus told the devil to go away.  That was not here in Luke.

The forty day fast (Lk 4:2-4:2)

“For forty days,

Jesus was tempted

By the devil.

He ate nothing

At all

During those days.

When these days

Were over,

He was very hungry.”

 

ἡμέρας τεσσεράκοντα πειραζόμενος ὑπὸ τοῦ διαβόλου. Καὶ οὐκ ἔφαγεν οὐδὲν ἐν ταῖς ἡμέραις ἐκείναις, καὶ συντελεσθεισῶν αὐτῶν ἐπείνασεν.

 

This text is like Matthew, chapter 4:2, almost word for word, indicating a common source, perhaps Q.  Luke said that Jesus was tempted (πειραζόμενος) for 40 days (ἡμέρας τεσσεράκοντα) by the devil (ὑπὸ τοῦ διαβόλου).  During this time or in those days (ἐν ταῖς ἡμέραις ἐκείναις), Jesus did not eat anything at all (Καὶ οὐκ ἔφαγεν οὐδὲν), since he was fasting.  When the 40 days were over or completed (καὶ συντελεσθεισῶν αὐτῶν), Jesus was really hungry or famished (ἐπείνασεν).  There was a symbolism in this fast of 40 days.  Luke did not mention 40 nights, like Matthew.  Fasting was a common Hebrew exercise, while 40 was the same number of years that the Israelites were in the wilderness during the Exodus.  Jesus was really hungry at the end of his 40 day fast.  The devil, the personification of evil, tempted Jesus.  Mark, chapter 1:13, has an abbreviated description of the temptations of Jesus compared to Matthew, and Luke.  All 3 synoptics agreed that Jesus was in the wilderness 40 symbolic days.  All agreed that Jesus was tempted by Satan or the devil, the adversary or the accuser.  This concept of the adversary showed the Persian influence on the Israelites after the exile.  The older devil concept was considered a fallen angel without all the powers of God, but nevertheless very strong.  Mark said that Jesus was with the wild beasts, but this remark was not found in the other longer detailed descriptions of Matthew and Luke.  Mark made it seem like the temptation was physical, like the fear of wild animals, as he then said that the good angels ministered to Jesus, waiting on him and taking caring for him.

Talking in the hill country (Lk 1:65-1:65)

“Fear came over

All their neighbors.

All these things

Were talked about

Throughout

The entire hill country

Of Judea.”

 

Καὶ ἐγένετο ἐπὶ πάντας φόβος τοὺς περιοικοῦντας αὐτούς, καὶ ἐν ὅλῃ τῇ ὀρεινῇ τῆς Ἰουδαίας διελαλεῖτο πάντα τὰ ῥήματα ταῦτα,

 

Luke said that the gossip began.  All the neighbors of Zechariah and Elizabeth were afraid, as fear came over them (Καὶ ἐγένετο ἐπὶ πάντας φόβος τοὺς περιοικοῦντας αὐτούς).  They talked about or discussed all these things (διελαλεῖτο πάντα τὰ ῥήματα ταῦτα) throughout the entire the hill country of Judea (καὶ ἐν ὅλῃ τῇ ὀρεινῇ τῆς Ἰουδαίας).  Something amazing had happened to this old couple of Zechariah and Elizabeth with their new born child, John.

 

They were astonished and afraid (Mk 16:8-16:8)

“Thus,

The women went out.

They fled

From the tomb.

Terror

And amazement

Had seized them.

They said nothing

To anyone.

They were afraid.”

 

καὶ ἐξελθοῦσαι ἔφυγον ἀπὸ τοῦ μνημείου, εἶχεν γὰρ αὐτὰς τρόμος καὶ ἔκστασις· καὶ οὐδενὶ οὐδὲν εἶπαν· ἐφοβοῦντο γάρ.

 

This text is similar to Matthew, chapter 28:8, but there they left with joy and fear and told the other disciples.  Luke, chapter 24:10, had Mary Magdalene, Joanna, Mary, the mother of James, and the other women tell the apostles about the resurrection.  In John, chapter 20:2, Mary Magdalene told Peter and the other beloved disciple about Jesus’ resurrection.  Here Mark said that these 3 women, left or fled from the tomb (καὶ ἐξελθοῦσαι ἔφυγον ἀπὸ τοῦ μνημείου) with both terror and amazement (εἶχεν γὰρ αὐτὰς τρόμος καὶ ἔκστασις).  However, they did not tell anyone (καὶ οὐδενὶ οὐδὲν εἶπαν) because they were so afraid (ἐφοβοῦντο γάρ).  This seems to be in contradiction with the other 3 gospel stories.

The disciples were afraid (Mk 6:49-6:50)

“But when the disciples

Saw him

Walking on the sea,

They thought

It was a ghost.

They cried out.

They all saw him.

They were terrified.

But immediately,

He spoke

To them.

He said.

‘Take heart!

It is I!

Have no fear!’”

 

οἱ δὲ ἰδόντες αὐτὸν ἐπὶ τῆς θαλάσσης περιπατοῦντα ἔδοξαν ὅτι φάντασμά ἐστιν, καὶ ἀνέκραξαν

πάντες γὰρ αὐτὸν εἶδαν καὶ ἐταράχθησαν. ὁ δὲ εὐθὺς ἐλάλησεν μετ’ αὐτῶν, καὶ λέγει αὐτοῖς Θαρσεῖτε, ἐγώ εἰμι, μὴ φοβεῖσθε.

 

This incident about Jesus walking on water can be found in Matthew, chapter 14:26-27, and John, chapter 6:19-20.  In all three stories, the disciples were afraid and the response of Jesus was the same, reassuring.  Mark said that when the disciples saw him walking on the sea (οἱ δὲ ἰδόντες αὐτὸν ἐπὶ τῆς θαλάσσης περιπατοῦντα), they thought Jesus was a ghost or an apparition (ἔδοξαν ὅτι φάντασμά ἐστιν).  They cried or shouted out (καὶ ἀνέκραξαν).  They all saw him (πάντες γὰρ αὐτὸν εἶδαν) and were terrified (καὶ ἐταράχθησαν).  But immediately, Jesus spoke to them to reassure them (ὁ δὲ εὐθὺς ἐλάλησεν μετ’ αὐτῶν).  He told them to have courage and take heart (καὶ λέγει αὐτοῖς Θαρσεῖτε).  He said that he was not a ghost, but Jesus himself (ἐγώ εἰμι), so that they did not have to be afraid.  They had nothing to fear (μὴ φοβεῖσθε).  Jesus reassured his disciples, while he walked on the waters of the sea.  Once again, the disciples seemed weak or not understanding what was going on.