No switching places (Lk 16:26-16:26)

“Besides all this,

Between you

And us

A great chasm

Has been fixed.

Thus,

Those who might want

To pass

From here

To you

Cannot do so.

No one can cross

From there

To us.”

 

καὶ ἐν πᾶσι τούτοις μεταξὺ ἡμῶν καὶ ὑμῶν χάσμα μέγα ἐστήρικται, ὅπως οἱ θέλοντες διαβῆναι ἔνθεν πρὸς ὑμᾶς μὴ δύνωνται, μηδὲ ἐκεῖθεν πρὸς ἡμᾶς διαπερῶσιν.

 

This parable story about the poor man Lazarus and an unnamed rich man is only found in Luke, but not in the other gospels.  Luke indicated that Jesus said that Abraham continued with his talk to the rich man.  He said that besides all this (καὶ ἐν πᾶσι τούτοις), between him and Abraham with Lazarus (μεταξὺ ἡμῶν καὶ ὑμῶν), there was a great chasm that had been established (χάσμα μέγα ἐστήρικται).  Thus, those who might want to pass from here to there cannot do so (ὅπως οἱ θέλοντες διαβῆναι ἔνθεν πρὸς ὑμᾶς μὴ δύνωνται).  No one can cross from there to here (μηδὲ ἐκεῖθεν πρὸς ἡμᾶς διαπερῶσιν).  He had no way out.  Abraham pointed out that there was a big chasmic difference between where the rich man was and where Lazarus and Abraham were.  No one could, even if they wanted to, cross over from one to the other.  Somehow, they were able to talk to each other.  Yet they were in two distinct milieus that could not meet and exchange personal contacts.  What is your vision of hell and heaven?

Advertisements

Gain the whole world (Lk 9:25-9:25)

“What does it

Profit a man,

If he gains

The whole world,

But loses

Or forfeits himself?”

 

τί γὰρ ὠφελεῖται ἄνθρωπος κερδήσας τὸν κόσμον ὅλον ἑαυτὸν δὲ ἀπολέσας ἢ ζημιωθείς;

 

Luke indicated that Jesus asked what would it profit a man (τί γὰρ ὠφελεῖται ἄνθρωπος), if he gained (κερδήσας) the whole world (τὸν κόσμον ὅλον), but lost, forfeited, or destroyed himself (ἑαυτὸν δὲ ἀπολέσας ἢ ζημιωθείς)?  This famous saying can be found in all 3 synoptic gospels, Matthew, chapter 16:26, Mark, chapter 8:36, and here, almost word for word.  Mark indicated that Jesus asked what was the profit or benefit for a person to gain the whole world, if they lost their life or soul?  Jesus asked what would a person give up in exchange for his life or soul?  Matthew also had the question about gaining the whole world.  What is the profit or benefit for a person to gain the whole world, if they lose their life or soul?  What will a person give in exchange for his life or soul?  Give up your life to Jesus, and you will live.  How important is profit or gain in your life?

What is the value of the whole world? (Mk 8:36-8:37)

“What will

It profit them

To gain

The whole world

And forfeit

Their life?

Indeed,

What can they give

In return

For their life?”

 

τί γὰρ ὠφελεῖ ἄνθρωπον κερδῆσαι τὸν κόσμον ὅλον καὶ ζημιωθῆναι τὴν ψυχὴν αὐτοῦ;

τί γὰρ δοῖ ἄνθρωπος ἀντάλλαγμα τῆς ψυχῆς αὐτοῦ

 

Something similar can be found in all 3 synoptic gospels, Matthew, chapter 16:26, Luke, chapter 9:25, and here, almost word for word.  Mark indicated that Jesus asked what was the profit or benefit for a person (τί γὰρ ὠφελεῖ ἄνθρωπον) to gain the whole world (κερδῆσαι τὸν κόσμον ὅλον) if they lost their life or soul (καὶ ζημιωθῆναι τὴν ψυχὴν αὐτοῦ)?  What will a person give up in exchange for his life or soul (τί γὰρ δοῖ ἄνθρωπος ἀντάλλαγμα τῆς ψυχῆς αὐτοῦ)?  Give up your life to Jesus, and you will live.

Let your brother become a gentile (Mt 18:16-18:17)

“But if you are not listened to,

Take one

Or two others

Along with you.

Thus,

Every word may be confirmed

By the evidence

Of two

Or three witnesses.

If he refuses to listen

To them,

Tell it to the church.

If he refuses

To listen even to the church,

Let him be to you

As a gentile

And a tax collector.”

 

ἐὰν δὲ μὴ ἀκούσῃ, παράλαβε μετὰ σοῦ ἔτι ἕνα ἢ δύο, ἵνα ἐπὶ στόματος δύο μαρτύρων ἢ τριῶν σταθῇ πᾶν ῥῆμα·

ἐὰν δὲ παρακούσῃ αὐτῶν, εἰπὸν τῇ ἐκκλησίᾳ· ἐὰν δὲ καὶ τῆς ἐκκλησίας παρακούσῃ, ἔστω σοι ὥσπερ ὁ ἐθνικὸς καὶ ὁ τελώνης.

 

This saying about the brother who would not listen to reprimands is unique to Matthew.  This exchange seems to imply a solid structure with specific rules and regulations, not a band of itinerant healing preachers.  If you were not successful with reprimanding your brother, because he would not listen to you (ἐὰν δὲ μὴ ἀκούσῃ), you were to take one or two others with you (παράλαβε μετὰ σοῦ ἔτι ἕνα ἢ δύο).  This is almost like a Jewish religious court case based on Deuteronomy, chapter 19:15, where a single witness would not be enough to convict a person of any crime or wrong-doing.  They needed the evidence of two or three witnesses, since one person was not sufficient enough to convict anyone of any crime.  There had to be at least 2 or 3 witnesses to sustain a charge.  Thus, the testimony of 2 or 3 witnesses might strengthen or confirm every word (ἵνα ἐπὶ στόματος δύο μαρτύρων ἢ τριῶν σταθῇ πᾶν ῥῆμα).  If your brother still refused to listen to them (ἐὰν δὲ παρακούσῃ αὐτῶν), then you should bring him to the church or the congregation (εἰπὸν τῇ ἐκκλησίᾳ).  Along with chapter 16:18, where Peter was the rock of the new church, this indicates a church structure at the time that Matthew was writing this gospel.  If your brother still refused to listen to the church congregation (ἐὰν δὲ καὶ τῆς ἐκκλησίας παρακούσῃ), he should become like a gentile or a tax collector (ἔστω σοι ὥσπερ ὁ ἐθνικὸς καὶ ὁ τελώνης), an outcast from the community.  This indicates that the disciples of Jesus still thought like Jewish people with no room for gentiles and foreign Roman tax collectors.

How to save your life (Mt 16:25-16:26)

“Whoever wants

To save

Their life

Will lose it.

Whoever loses their life

For my sake

Will find it.

What will it profit them?

If they gain

The whole world,

But forfeit their life.

What will they give

In return

For their life?”

 

ὃς γὰρ ἐὰν θέλῃ τὴν ψυχὴν αὐτοῦ σῶσαι, ἀπολέσει αὐτήν· ὃς δ’ ἂν ἀπολέσῃ τὴν ψυχὴν αὐτοῦ ἕνεκεν ἐμοῦ, εὑρήσει αὐτήν.

τί γὰρ ὠφεληθήσεται ἄνθρωπος ἐὰν τὸν κόσμον ὅλον κερδήσῃ, τὴν δὲ ψυχὴν αὐτοῦ ζημιωθῇ; ἢ τί δώσει ἄνθρωπος ἀντάλλαγμα τῆς ψυχῆς αὐτοῦ;

 

Jesus told his disciples how to save their lives.  Something similar can be found in all 3 synoptic gospels, Mark, chapter 8:35-37, Luke, chapter 9:24-25, and here, almost word for word.  Jesus said that whoever wished, desired, or wanted to save their life (ὃς γὰρ ἐὰν θέλῃ τὴν ψυχὴν αὐτοῦ σῶσαι), they would lose it (ἀπολέσει αὐτήν).  However, anyone who lost their life for the sake of Jesus (ὃς δ’ ἂν ἀπολέσῃ τὴν ψυχὴν αὐτοῦ ἕνεκεν ἐμοῦ), they would find their life (εὑρήσει αὐτήν).  What is the profit or benefit for a person (τί γὰρ ὠφεληθήσεται ἄνθρωπος) to gain the whole world (ἐὰν τὸν κόσμον ὅλον κερδήσῃ) if they lose their life or soul (τὴν δὲ ψυχὴν αὐτοῦ ζημιωθῇ).  What will a person give in exchange for his life or soul (ἢ τί δώσει ἄνθρωπος ἀντάλλαγμα τῆς ψυχῆς αὐτοῦ)?  Give up your life to Jesus, and you will live.

The Levitical priests (Ezek 48:13-48:14)

“Alongside the territory

Of the priests,

The Levites shall have

An allotment.

It shall be

Twenty-five thousand cubits

In length,

Ten thousand cubits

In width.

The whole length

Shall be

Twenty-five thousand cubits.

The whole width

Shall be

Twenty thousand cubits.

They shall not sell

Any of it.

They shall not exchange

Any of it.

They shall not transfer

This choice portion

Of the land.

It is holy

To Yahweh.”

Just like in chapter 44, Ezekiel separated the Levites from the priests of Zadok, yet they had an equal amount of living quarters. The Levites would have the opposite side of the sanctuary, next to the descendants of Zadok, with the same size of a portion, 25,000 cubits long and 10,000 cubits wide. Thus, the whole holy portion with the living quarters for the priests and the Levites would be 25,000 by 20,000 cubits, including the sanctuary portion also. These priests and Levites were not allowed to sell, exchange, or transfer any of this choice portion of the land, because it was the holy land of Yahweh.

Money and wives (Sir 7:18-7:19)

“Do not exchange a friend for money.

Do not exchange a real brother for the gold of Ophir.

Do not dismiss a wise wife.

Do not dismiss a good wife.

Her charm is worth more than gold.”

Continuing with these sayings of Sirach, you should not exchange a friend for money. Neither should you get rid of your brother for the special gold from Ophir, the great gold mining place. You should not dismiss a wise, good, or charming wife because she is worth more than gold. This seems to indicate it might be all right to get rid of an unwise or bad wife.