Leave the city (Lk 21:21-21:21)

“Then those in Judea

Must flee

To the mountains.

Those inside the city

Must leave it.

Those out in the country

Must not enter the city.”

 

τότε οἱ ἐν τῇ Ἰουδαίᾳ φευγέτωσαν εἰς τὰ ὄρη, καὶ οἱ ἐν μέσῳ αὐτῆς ἐκχωρείτωσαν, καὶ οἱ ἐν ταῖς χώραις μὴ εἰσερχέσθωσαν εἰς αὐτήν,

 

Luke indicated that Jesus said that those in Judea (τότε οἱ ἐν τῇ Ἰουδαίᾳ) should flee to the mountains (φευγέτωσαν εἰς τὰ ὄρη).  Those people inside the city (καὶ οἱ ἐν μέσῳ αὐτῆς) ought to leave it (ἐκχωρείτωσαν).  Once again, this a unique term of Luke, ἐκχωρείτωσαν that means to depart, withdraw, go out, or flee.  Also, those out in the country (καὶ οἱ ἐν ταῖς χώραις), should not enter the city (μὴ εἰσερχέσθωσαν εἰς αὐτήν).  This is exactly the same, word for word in Mark, chapter 13:14, and in Matthew, chapter 24:16, except that Luke added this idea about not coming into the city.  Mark indicated that Jesus said that those people in Judea (τότε οἱ ἐν τῇ Ἰουδαίᾳ) should flee or escape to the mountains or the hills (φευγέτωσαν εἰς τὰ ὄρη).  Matthew was exactly the same.  Jesus said that those people in Judea (τότε οἱ ἐν τῇ Ἰουδαίᾳ) should flee or escape to the mountains or the hills (φευγέτωσαν εἰς τὰ ὄρη).  Head to the hills!  Maybe this is a reference to the Jewish revolt in 66-70 CE, when many Jews fled Judea as the Jerusalem Temple was destroyed.  They were to get out of Dodge, leave the city of Jerusalem.  Have you ever had to flee from some place?

The colt (Lk 19:30-19:30)

“Jesus said.

‘Go into the village

Ahead of you!

As you enter it,

You will find

A colt tied there,

That has never

Been ridden.

Untie it!

Bring it here!’”

 

λέγων Ὑπάγετε εἰς τὴν κατέναντι κώμην, ἐν ᾗ εἰσπορευόμενοι εὑρήσετε πῶλον δεδεμένον, ἐφ’ ὃν οὐδεὶς πώποτε ἀνθρώπων ἐκάθισεν, καὶ λύσαντες αὐτὸν ἀγάγετε.

 

Luke indicated that Jesus told (λέγων) these two disciples to go into the village ahead of them (Ὑπάγετε εἰς τὴν κατέναντι κώμην).  They were to enter the village (ἐν ᾗ εἰσπορευόμενοι) and find a colt tied there (εὑρήσετε πῶλον δεδεμένον), that had never been ridden or that no man had ever sat on (ἐφ’ ὃν οὐδεὶς πώποτε ἀνθρώπων ἐκάθισεν).  They were to untie it (καὶ λύσαντες αὐτὸν) and then bring it back (ἀγάγετε) to Jesus.  Jesus wanted these two unnamed disciples to go into the village in front of them to get a tied up unbroken colt and bring it back to him.  This sounded simple enough.  Both Matthew, chapter 21:2, and Mark, chapter 11:2 are similar, but Matthew had a colt and a donkey, while Luke and Mark had merely a colt.  Mark said that Jesus told the two unnamed disciples (καὶ λέγει αὐτοῖς) to go into the village that was just ahead of them (Ὑπάγετε εἰς τὴν κώμην τὴν κατέναντι ὑμῶν).  There immediately on entering the village (καὶ εὐθὺς εἰσπορευόμενοι εἰς αὐτὴν), they would find a colt tied up (εὑρήσετε πῶλον δεδεμένον).  This was a colt that no person had ever ridden on before (ἐφ’ ὃν οὐδεὶς οὔπω ἀνθρώπων ἐκάθισεν).  Jesus told these two unnamed disciples to untie it (λύσατε αὐτὸν) and bring it back to him (καὶ φέρετε).  In Matthew, Jesus told the two disciples (λέγων αὐτοῖς) to travel into the village that was just ahead of them (Πορεύεσθε εἰς τὴν κώμην τὴν κατέναντι ὑμῶν).  There they would immediately find a donkey tied up (καὶ εὐθὺς εὑρήσετε ὄνον δεδεμένην) with a young colt next to it (καὶ πῶλον μετ’ αὐτῆς) also tied up.  Jesus told these two disciples to untie (λύσαντες) both of them.  Then they were to bring or guide them back to him (ἀγάγετέ μοι).  Matthew alone spoke about the donkey and the colt, not just the colt.  Otherwise, everything was pretty much the same in all three synoptic gospels.  Apparently, Jesus and his disciples always traveled on foot or by boat, but never riding animals.  Have you ever ridden on a donkey?

Five cities (Lk 19:19-19:19)

“The nobleman

Said to the second slave.

‘You!

Rule over five cities!’”

 

εἶπεν δὲ καὶ τούτῳ Καὶ σὺ ἐπάνω γίνου πέντε πόλεων.

 

Luke indicated that Jesus said the nobleman told the second slave (ἶπεν δὲ καὶ τούτῳ) that he was going to rule over 5 cities (Καὶ σὺ ἐπάνω γίνου πέντε πόλεων).  Since this second trader slave had done well, he was put in charge of 5 cities.  There was something similar in Matthew, chapter 25:23, perhaps indicating a Q source.  Jesus said that this master said to this second diligent trader slave (ἔφη αὐτῷ ὁ κύριος αὐτοῦ) that he done a good job (Εὖ).  He was a good trustworthy slave (δοῦλε ἀγαθὲ καὶ πιστέ).  As he had been trustworthy or faithful in a few things (ἐπὶ ὀλίγα ἦς πιστός), this master was going to put him in charge or appoint him over many things (ἐπὶ πολλῶν σε καταστήσω), without being specific.  This second slave was to enter into the joy of his master or lord (εἴσελθε εἰς τὴν χαρὰν τοῦ κυρίου σου).  Notice that the Greek wording in Matthew, was exactly the same, word for word, as it was for the first slave with the 5 talents.  They both belonged in the same category as good trustworthy faithful slaves.  Meanwhile, Luke was giving both these slave earthly responsibilities, being in charge of 5 and 10 cities.  What is the best reward you ever got?

Camel and the eye of a needle (Lk 18:25-18:25)

“It is easier

For a camel

To go through

The eye of a needle

Than for a rich man

To enter

The kingdom of God.”

 

εὐκοπώτερον γάρ ἐστιν κάμηλον διὰ τρήματος βελόνης εἰσελθεῖν ἢ πλούσιον εἰς τὴν βασιλείαν τοῦ Θεοῦ εἰσελθεῖν.

 

Luke indicated that Jesus said that it was easier for a camel (εὐκοπώτερον γάρ ἐστιν κάμηλον) to go through the eye of a needle (διὰ τρήματος βελόνης εἰσελθεῖν) than for a rich man (ἢ πλούσιον) to enter the kingdom of God (εἰς τὴν βασιλείαν τοῦ Θεοῦ εἰσελθεῖν).  This saying about wealth and the camel going through the eye of a needle can be found in Mark, chapter 10:25, and Matthew, chapter 19:24, almost word for word.  Mark indicated that Jesus said that it would be easier (εὐκοπώτερόν ἐστιν) for a camel to go or pass through the eye of a needle (κάμηλον διὰ τῆς τρυμαλιᾶς τῆς ῥαφίδος διελθεῖν), that was used for sewing, than for a wealthy rich man to enter the kingdom of God (ἢ πλούσιον εἰς τὴν βασιλείαν τοῦ Θεοῦ εἰσελθεῖν).  In Matthew, once again, this was a solemn proclamation of Jesus (πάλιν δὲ λέγω ὑμῖν).  He said that it would be easier (εὐκοπώτερόν ἐστιν) for a camel to go through the eye of a sewing needle (κάμηλον διὰ τρήματος ῥαφίδος εἰσελθεῖν) than for a wealthy rich man to enter the kingdom of God (ἢ πλούσιον εἰς τὴν βασιλείαν τοῦ Θεοῦ).  This was a follow up to the obstacles of wealth.  Notice that Matthew followed the other two gospels by using kingdom of God (τὴν βασιλείαν τοῦ Θεοῦ) rather than his usual kingdom of heaven (τὴν βασιλείαν τῶν οὐρανῶν), as in the preceding verses.  Everyone knew that it would be impossible for a camel to go through a sewing needle eye or a needle opening.  There was no needle gate in Jerusalem, since this was about a sewing needle.  Do you see wealth as a problem?

Hard for rich people (Lk 18:24-18:24)

“Jesus looked

At this ruler.

He said.

‘How hard it is

For those

Who have wealth

To enter

The kingdom of God!’”

 

ἰδὼν δὲ αὐτὸν ὁ Ἰησοῦς εἶπεν Πῶς δυσκόλως οἱ τὰ χρήματα ἔχοντες εἰς τὴν βασιλείαν τοῦ Θεοῦ εἰσπορεύονται·

 

Luke indicated that Jesus looked at this ruler (ἰδὼν δὲ αὐτὸν ὁ Ἰησοῦς).  He said (εἶπεν) that how hard or difficult it was for those who have wealth (Πῶς δυσκόλως οἱ τὰ χρήματα ἔχοντες) to enter the kingdom of God (εἰς τὴν βασιλείαν τοῦ Θεοῦ εἰσπορεύονται).  This saying about the difficulty of rich people trying to get into the kingdom of God can be found in Mark, chapter 10:25, and Matthew, chapter 19:23, almost word for word.  Mark said that Jesus looked around (Καὶ περιβλεψάμενος ὁ Ἰησοῦς).  Then he said to his disciples (λέγει τοῖς μαθηταῖς αὐτοῦ) that it would be hard or difficult for a rich person, those having a lot of wealth (Πῶς δυσκόλως οἱ τὰ χρήματα ἔχοντες) to enter the kingdom of God (εἰς τὴν βασιλείαν τοῦ Θεοῦ εἰσελεύσονται).  In Matthew, Jesus told his disciples (Ὁ δὲ Ἰησοῦς εἶπεν τοῖς μαθηταῖς αὐτοῦ) with a strong harsh solemn proclamation (Ἀμὴν λέγω ὑμῖν).  It would be hard or difficult for a wealthy rich person to enter the kingdom of heaven (ὅτι πλούσιος δυσκόλως εἰσελεύσεται εἰς τὴν βασιλείαν τῶν οὐρανῶν).  As usual, Matthew spoke about entrance into the kingdom of heaven, while Mark and Luke spoke about entrance into the kingdom of God.  Wealth would clearly be an obstacle to those who wanted to enter the heavenly divine kingdom.  Do you see wealth as an obstacle to entering the kingdom of God?

.

The commandments (Lk 18:20-18:20)

“You know the commandments.

‘Do not commit adultery!

Do not murder!

Do not steal!

Do not bear false witness!

Honor your father

And mother!’”

 

τὰς ἐντολὰς οἶδας Μὴ μοιχεύσῃς, Μὴ φονεύσῃς, Μὴ κλέψῃς, Μὴ ψευδομαρτυρήσῃς, Τίμα τὸν πατέρα σου καὶ τὴν μητέρα.

 

Luke indicated that Jesus said to this ruler that he knew the commandments (τὰς ἐντολὰς οἶδας).  Then he listed a few that were “Do not commit adultery (Μὴ μοιχεύσῃς,)!”  “Do not murder (Μὴ φονεύσῃς)!”  “Do not steal (Μὴ κλέψῃς)!”  “Do not bear false witness (Μὴ ψευδομαρτυρήσῃς)!”  “Honor your father and your mother (Τίμα τὸν πατέρα σου καὶ τὴν μητέρα)!”  Thus, Jesus emphasized which commandments he wanted this man to keep.  This can also be found in Mark, chapter 10:19, and Matthew, chapter 19:17-19, but slightly different, since Luke and Mark are closer to each other.  Mark said that Jesus gave the classic answer for those who wanted to enter eternal life.  They knew the commandments or laws (τὰς ἐντολὰς οἶδας).  Follow them!  Mark did not have any question about which commandments to follow.  Jesus just mentioned some of the commandments.  You shall not kill or murder (Μὴ φονεύσῃς)!  You shall not commit adultery (Μὴ μοιχεύσῃς)!  You shall not steal (Μὴ κλέψῃς)!  You shall not bear false witness (Μὴ ψευδομαρτυρήσῃς)!  You shall not defraud (Μὴ ἀποστερήσῃς)!  Honor your father (Τίμα τὸν πατέρα σου)!  Honor your mother (καὶ τὴν μητέρα)!  All of these are from the Ten Commandments in Exodus, chapter 20:12-16, and Deuteronomy, chapter 5:16-20.  Mark added the comment about not defrauding others that was not in Luke.  In Matthew, this person asked Jesus which commandments (λέγει αὐτῷ Ποίας) should he follow.  Thus, Jesus responded to him (ὁ δὲ Ἰησοῦς ἔφη) directly citing which commandments.  You shall not kill or murder (ὁ δὲ Ἰησοῦς ἔφη)!  You shall not commit adultery (Οὐ μοιχεύσεις)!  You shall not steal (Οὐ κλέψεις)!  You shall not bear false witness (Οὐ ψευδομαρτυρήσεις)!  Honor your father (Τίμα τὸν πατέρα)!  Honor your mother (καὶ τὴν μητέρα)!  All of these are the same as in Mark and Luke.  However, Matthew added something not in the other two gospel stories.  This man was to love or esteem his neighbor as himself (καὶ Ἀγαπήσεις τὸν πλησίον σου ὡς σεαυτόν), that was from Leviticus, chapter 19:18.  Do you think that the Ten Commandments are important?

Why use the word good? (Lk 18:19-18:19)

“Jesus said to him.

‘Why do you call me

Good?

No one is good

But God alone.’”

 

εἶπεν δὲ αὐτῷ ὁ Ἰησοῦς Τί με λέγεις ἀγαθόν; οὐδεὶς ἀγαθὸς εἰ μὴ εἷς ὁ Θεός.

 

Luke indicated that Jesus said to him (εἶπεν δὲ αὐτῷ ὁ Ἰησοῦς).  Why did he call Jesus good (Τί με λέγεις ἀγαθόν), since no one was good except God alone (οὐδεὶς ἀγαθὸς εἰ μὴ εἷς ὁ Θεός)?  This response of Jesus can also be found in Mark, chapter 10:18-19, and Matthew, chapter 19:17, but slightly different, since Luke and Mark are closer to each other, almost word for word.  They both had this man call Jesus the good teacher.  Mark said that Jesus responded to him (ὁ δὲ Ἰησοῦς εἶπεν αὐτῷ) by asking a question.  Why did he call Jesus good (Τί με λέγεις ἀγαθόν)?  No one person was good (οὐδεὶς ἀγαθὸς).  God alone was good (εἰ μὴ εἷς ὁ Θεός).  In this response, Jesus appears to distance himself from the good God.  Matthew did not mention that there was only one good one, God, as in Luke and in Mark, since this man was only looking for a good deed.  Jesus responded (ὁ δὲ εἶπεν αὐτῷ) to this question by asking a question.  Why did he ask about good (Τί με ἐρωτᾷς περὶ τοῦ ἀγαθοῦ), since there was only one good one (εἷς ἐστιν ὁ ἀγαθός)?  Then Jesus gave the classic answer for those who wanted to enter eternal life (εἰ δὲ θέλεις εἰς τὴν ζωὴν εἰσελθεῖν).  He should keep the commandments or laws (τήρει τὰς ἐντολάς), since there had been a question about what good deed he could do.  Jesus’ response was the commandments.  Do you follow the commandments of God?

Be like a child (Lk 18:17-18:17)

“Truly!

I say to you!

Whoever does not receive

The kingdom of God

As a little child

Will never enter it.”

 

ἀμὴν λέγω ὑμῖν, ὃς ἂν μὴ δέξηται τὴν βασιλείαν τοῦ Θεοῦ ὡς παιδίον, οὐ μὴ εἰσέλθῃ εἰς αὐτήν.

 

Luke indicated that Jesus said to them with a solemn proclamation (ἀμὴν λέγω ὑμῖν) that whoever did not receive (ὃς ἂν μὴ δέξηται) the kingdom of God (τὴν βασιλείαν τοῦ Θεοῦ) as a little child (ὡς παιδίον) would never enter it (οὐ μὴ εἰσέλθῃ εἰς αὐτήν).  This Jesus saying put an emphasis on becoming a child to enter the kingdom.  Similar comments can also be found in Mark, chapter 10:15, as well as Matthew, chapters 18:3, with some minor changes.  Mark said that Jesus made a solemn proclamation “Truly! I say to you!’ (ἀμὴν λέγω ὑμῖν).”  They had to receive the kingdom of God (ὃς ἂν μὴ δέξηται τὴν βασιλείαν τοῦ Θεοῦ) like a little child (ὡς παιδίον).  Otherwise, they would never enter the kingdom of God (οὐ μὴ εἰσέλθῃ εἰς αὐτήν).  Pure and simple, they had to have the attitude of a young child to enter the kingdom of God, just Luke mentioned here, almost word for word.  Matthew indicated that Jesus called or summoned a little child (καὶ προσκαλεσάμενος παιδίον).  He placed this little child in the middle of his disciples (ἔστησεν αὐτὸ ἐν μέσῳ αὐτῶν).  Then he made a solemn proclamation ‘Truly! I say to you!’ (καὶ εἶπεν Ἀμὴν λέγω ὑμῖν).  They had to change or convert to become like little children (ἐὰν μὴ στραφῆτε καὶ γένησθε ὡς τὰ παιδία).  Otherwise, they would never enter the kingdom of heaven (οὐ μὴ εἰσέλθητε εἰς τὴν βασιλείαν τῶν οὐρανῶν).  Whoever became humble like this little child in their midst (ὅστις οὖν ταπεινώσει ἑαυτὸν ὡς τὸ παιδίον τοῦτο), would be the greatest in the kingdom of heaven (οὗτός ἐστιν ὁ μείζων ἐν τῇ βασιλείᾳ τῶν οὐρανῶν).  The greatest in heaven would be the simple humble little children or those who acted like children, without power and dependent on other people.  Luke and Mark did not have a long explanation about being humble like this little child to be the greatest in the kingdom of heaven.  Notice also that once again, Matthew emphasized the kingdom of heaven and not the kingdom of God.  Are you humble like a little child?

 

Stay where you are (Lk 17:31-17:31)

“On that day,

Anyone on the housetop,

Who has belongings

In the house,

Must not come down

To take them away.

Likewise,

Anyone in the field

Must not turn back.”

 

ἐν ἐκείνῃ τῇ ἡμέρᾳ ὃς ἔσται ἐπὶ τοῦ δώματος καὶ τὰ σκεύη αὐτοῦ ἐν τῇ οἰκίᾳ, μὴ καταβάτω ἆραι αὐτά, καὶ ὁ ἐν ἀγρῷ ὁμοίως μὴ ἐπιστρεψάτω εἰς τὰ ὀπίσω.

 

Luke indicated that Jesus said that on that day (ἐν ἐκείνῃ τῇ ἡμέρᾳ) of the coming of the Son of Man at the end times, anyone on the housetop (ὃς ἔσται ἐπὶ τοῦ δώματος), who has belongings in the house (καὶ τὰ σκεύη αὐτοῦ ἐν τῇ οἰκίᾳ), must not come down to take them away (μὴ καταβάτω ἆραι αὐτά).  Likewise, anyone in the field (καὶ ὁ ἐν ἀγρῷ ὁμοίως) must not turn back to the things left behind (μὴ ἐπιστρεψάτω εἰς τὰ ὀπίσω).  This is almost word for word in Matthew, chapter 24:17-18, and Mark, chapter 13:15-16.  Mark indicated that Jesus said that during these end times, the people on the housetop or roofs of their houses (ὁ ἐπὶ τοῦ δώματος) should not go down (μὴ καταβάτω) and enter their house (μηδὲ εἰσελθάτω τι) to take anything out of there (ἆραι τὰ ἐκ τῆς οἰκίας αὐτοῦ).  It would be useless to do so, as the world was coming to an end.  If they were in the field working (καὶ ὁ εἰς τὸν ἀγρὸν), they were not to turn back or return to their house (μὴ ἐπιστρεψάτω εἰς τὰ ὀπίσω) to get or take a coat or outer garment (ἆραι τὸ ἱμάτιον αὐτοῦ).  Jesus, via Matthew, said that during this end time, the people on the housetop or roofs of their houses (ὁ ἐπὶ τοῦ δώματος) should not go down (μὴ καταβάτω) to take things out of their houses (ἆραι τὰ ἐκ τῆς οἰκίας αὐτοῦ).  If they were in the field working (καὶ ὁ ἐν τῷ ἀγρῷ), they were not to turn back or return to their house (μὴ ἐπιστρεψάτω ὀπίσω) to get or take a coat or outer garment (ἆραι τὸ ἱμάτιον αὐτοῦ).  They had no need for clothes because the end was near.  What would you want to take from your house if the world was coming to an end?

The good news (Lk 16:16-16:16)

“The law

And the prophets

Were in effect

Until John came.

Since then,

The good news

Of the kingdom of God

Is proclaimed.

Everyone

Tries to enter it

By force.”

 

Ὁ νόμος καὶ οἱ προφῆται μέχρι Ἰωάνου· ἀπὸ τότε ἡ βασιλεία τοῦ Θεοῦ εὐαγγελίζεται καὶ πᾶς εἰς αὐτὴν βιάζεται.

 

Luke indicated that Jesus said that the law (Ὁ νόμος) and the prophets (καὶ οἱ προφῆται) were in effect until John came (μέχρι Ἰωάνου).  Since then (ἀπὸ τότε), the good news has been proclaimed (εὐαγγελίζεται) about the kingdom of God (ἡ βασιλεία τοῦ Θεοῦ).  Everyone tries to enter it by force (καὶ πᾶς εἰς αὐτὴν βιάζεται).  The law and the prophets were the two major parts of the Hebrew Bible.  John the Baptist represented some sort of turning point.  His preaching about the kingdom of God meant that the days of the law and prophets were numbered.  There is something similar, but in a different context with a different meaning in Matthew, chapter 11:12-13.  There Jesus talked about the days of John the Baptist until the present (ἀπὸ δὲ τῶν ἡμερῶν Ἰωάνου τοῦ Βαπτιστοῦ ἕως ἄρτι), not a very long time.  The kingdom of heaven has suffered violence (ἡ βασιλεία τῶν οὐρανῶν βιάζεται).  What kind of violence was taking place in the heavenly kingdom?  Did this mean that so many people were violently seeking the kingdom of heaven that John was talking about?  Is this some kind of violence within the kingdom of heaven?  Were these violent people trying to get into the kingdom of heaven?  The next sentence seems to support this idea that violent people wanted to seize the kingdom of heaven by force (καὶ βιασταὶ ἁρπάζουσιν αὐτήν).  In Matthew, chapter 17:11-13, Jesus compared John to Elijah.  Like here in Luke, all the prophets and the law had prophesied until the time of John the Baptist (πάντες γὰρ οἱ προφῆται καὶ ὁ νόμος ἕως Ἰωάνου ἐπροφήτευσαν).  Then Jesus said that John was the new Elijah (αὐτός ἐστιν Ἡλείας), the one who was to come (ὁ μέλλων ἔρχεσθαι).  However, they had to be willing to accept this (καὶ εἰ θέλετε δέξασθαι).  Anyone who had ears to hear should listen to this (ὁ ἔχων ὦτα ἀκουέτω).  Clearly, something fundamental changed with John the Baptist and his proclamation of the kingdom of God.  How were John and Jesus connected in their preaching?  What is your opinion about John the Baptist?