The woman with flowing blood (Lk 8:43-8:43)

“A woman

Had been suffering

From flowing blood

For twelve years.

Although she had spent

All that she had

On physicians,

No one

Could cure her.”

 

καὶ γυνὴ οὖσα ἐν ῥύσει αἵματος ἀπὸ ἐτῶν δώδεκα, ἥτις οὐκ ἴσχυσεν ἀπ’ οὐδενὸς θεραπευθῆναι

 

This episode about the woman with flowing blood interrupted the story about the synagogue leader and his dying daughter.  However, it can be found in Matthew, chapter 9:20, Mark, chapter 5:25, and Luke here.  Thus, Mark might be the source.  Luke said that a woman had been suffering from flowing blood (καὶ γυνὴ οὖσα ἐν ῥύσει αἵματος) for 12 years (ἀπὸ ἐτῶν δώδεκα).  Although she had spent all that she had on physicians (ἰατροῖς προσαναλώσασα ὅλον τὸν βίον), no one could cure her (ἥτις οὐκ ἴσχυσεν ἀπ’ οὐδενὸς θεραπευθῆναι).  This phrase about spending all her money on physicians was only in the Byzantine text.  Mark, like Luke, who probably followed him, said that she had suffered from flowing blood, rather than hemorrhages.  All agree that she had been suffering for 12 years with this bleeding.  Mark and Luke had a more elaborate story, about her background.  Mark said that she had endured or greatly suffered much under many physicians.  Thus, she had spent all her money.  Instead of helping her get better, she had actually become worse.  She was in a desperate situation.  Interesting enough, the word that Matthew used for hemorrhages (αἱμορροοῦσα) is only found there, but nowhere else in the biblical literature.  Mark and Luke said that she had flowing blood.  All agree that she had been suffering for 12 years with this bleeding.  Could you suffer something for 12 years?

Catchers of people (Lk 5:10-5:10)

“There were also

James

And John,

The sons of Zebedee,

Who were partners

With Simon.

Then Jesus said

To Simon.

‘Do not be afraid!

From now on

You will be

Catching people.’”

 

ὁμοίως δὲ καὶ Ἰάκωβον καὶ Ἰωάνην υἱοὺς Ζεβεδαίου, οἳ ἦσαν κοινωνοὶ τῷ Σίμωνι. καὶ εἶπεν πρὸς τὸν Σίμωνα ὁ Ἰησοῦς Μὴ φοβοῦ· ἀπὸ τοῦ νῦν ἀνθρώπους ἔσῃ ζωγρῶ

 

Suddenly, Luke introduced two other people, the sons of Zebedee, James and John, who are companions or partners of Simon.  There is no mention of Simon’s brother Andrew here, but he played a major role in the other 3 gospels.  In John, chapter 1:35-42, Andrew, Simon’s brother, was a disciple of John the Baptist.  There is a major difference between Luke here and Matthew, chapter 4:18-22, and Mark, chapter 1:17-18, who were very similar.  They did not have the elaborate story about the fishing in the Sea of Galilee that is here.  Mark and Matthew had the brothers Simon and Andrew being fishermen that Jesus saw along the Sea of Galilee, casting or dropping a net into the sea.  Mark did not mention the other name of Simon as Peter, like Matthew did.  However, it was common for people to have both a Hebrew name like Simon and a Greek name like Peter.  John, chapter 1:40-42, had these two brothers from the town of Bethsaida.  Mark and Matthew also introduced John and James, the fisherman sons of Zebedee.  Zebedee might have been fairly successful, since he was explicitly mentioned and seemed to own a boat.  These two brothers, James and John, were in a boat mending their fishing nets with their father, not casting them out to sea.  Luke said that James and John, the sons of Zebedee (ὁμοίως δὲ καὶ Ἰάκωβον καὶ Ἰωάνην υἱοὺς Ζεβεδαίου), were partners or companions with Simon (οἳ ἦσαν κοινωνοὶ τῷ Σίμωνι), so that they may have shared a boat or boats.  Then Jesus told Simon (καὶ εἶπεν πρὸς τὸν Σίμωνα ὁ Ἰησοῦς) not to be afraid (Μὴ φοβοῦ).  From now on, he would be catching people or men, not fish (ἀπὸ τοῦ νῦν ἀνθρώπους ἔσῃ ζωγρῶ).  They were no longer going to fish for marine life, but human life.  They were to be on the hunt for humans, and not fish.

Jesus was disappointed (Mk 6:5-6:6)

“Jesus could do

No deed of power there,

Except that he laid his hands

On a few sick people.

He cured them.

He was amazed

At their unbelief.

Then he went

Among the villages

Teaching.”

 

καὶ οὐκ ἐδύνατο ἐκεῖ ποιῆσαι οὐδεμίαν δύναμιν, εἰ μὴ ὀλίγοις ἀρρώστοις ἐπιθεὶς τὰς χεῖρας ἐθεράπευσεν.

καὶ ἐθαύμασεν διὰ τὴν ἀπιστίαν αὐτῶν. Καὶ περιῆγεν τὰς κώμας κύκλῳ διδάσκων.

 

This is like Matthew, chapter 13:58, but there is nothing like this in the elaborate story of Luke, chapter 4:23-30.  Mark said that Jesus was not able to do any powerful deeds there (καὶ οὐκ ἐδύνατο ἐκεῖ ποιῆσαι οὐδεμίαν δύναμιν).  Nevertheless, he laid his hands on a few sick people (εἰ μὴ ὀλίγοις ἀρρώστοις ἐπιθεὶς τὰς χεῖρας), who were cured (ἐθεράπευσεν).  He was amazed at their unbelief (καὶ ἐθαύμασεν διὰ τὴν ἀπιστίαν αὐτῶν).  However, then he went among the villages (Καὶ περιῆγεν τὰς κώμας κύκλῳ) teaching (διδάσκων).  Jesus did not do many miracles there because of their unbelief, yet he kept on teaching.

 

The woman with a blood flow (Mk 5:25-5:26)

“There was a woman

Who had been suffering

From flowing blood

For twelve years.

She had endured much

Under many physicians.

She had spent all

That she had.

She was no better,

But rather grew worse.”

 

Καὶ γυνὴ οὖσα ἐν ῥύσει αἵματος δώδεκα ἔτη,

καὶ πολλὰ παθοῦσα ὑπὸ πολλῶν ἰατρῶν καὶ δαπανήσασα τὰ παρ’ αὐτῆς πάντα, καὶ μηδὲν ὠφεληθεῖσα ἀλλὰ μᾶλλον εἰς τὸ χεῖρον ἐλθοῦσα,

 

This episode about the woman with hemorrhages interrupted the story about the synagogue leader and his dying daughter.  However, it can be found in Matthew, chapter 9:20, and Luke, chapter 8:43, also, so that Mark might be the source.  Interesting enough, the word that Matthew used for hemorrhages (αἱμορροοῦσα) was only found there, but nowhere else in the biblical literature.  Mark, like Luke, who probably followed him, said that she had suffered from flowing blood (Καὶ γυνὴ οὖσα ἐν ῥύσει αἵματος), rather than hemorrhages.  All agree that she had been suffering for 12 years with this bleeding (δώδεκα ἔτη).  Mark and Luke had a more elaborate story, about her background.  Mark said that she had endured or greatly suffered much under many physicians (καὶ πολλὰ παθοῦσα ὑπὸ πολλῶν ἰατρῶν).  Thus, she had spent all her money (καὶ δαπανήσασα τὰ παρ’ αὐτῆς πάντα).  Instead of helping her getting better (καὶ μηδὲν ὠφεληθεῖσα), she had actually become worse off (ἀλλὰ μᾶλλον εἰς τὸ χεῖρον ἐλθοῦσα).  She was in a desperate situation.

Jesus sees Simon and Andrew (Mk 1:16-1:16)

“As Jesus

Passed along

The Sea of Galilee,

He saw Simon,

And his brother

Andrew.

They were casting a net

Into the sea.

They were fishermen.”

 

Καὶ παράγων παρὰ τὴν θάλασσαν τῆς Γαλιλαίας εἶδεν Σίμωνα καὶ Ἀνδρέαν τὸν ἀδελφὸν Σίμωνος ἀμφιβάλλοντας ἐν τῇ θαλάσσῃ· ἦσαν γὰρ ἁλεεῖς.

 

Mark, as well as the other 3 canonical gospels, has Jesus meeting Simon for the first time at the beginning of his ministry.  Luke, chapter 5:1:11, has an elaborate story about Simon, where there was no mention of his brother Andrew, as Jesus and Simon went out fishing together.  In John, chapter 1:35-42, Andrew and Simon were disciples of John the Baptist, from the town of Bethsaida, about 5 miles north of Capernaum, near the Sea of Galilee.  However, here as in Matthew, chapter 4:18, which is almost word for word, there are only the simple comments about the brothers Simon and Andrew being fishermen.  Mark recounts that as Jesus was passing by, walking, or strolling along the Sea of Galilee (Καὶ παράγων παρὰ τὴν θάλασσαν τῆς Γαλιλαίας), he saw Simon and his brother Andrew (εἶδεν Σίμωνα καὶ Ἀνδρέαν τὸν ἀδελφὸν Σίμωνος) casting or dropping a net into the sea (ἀμφιβάλλοντας ἐν τῇ θαλάσσῃ), since they were fishermen (ἦσαν γὰρ ἁλεεῖς).  Mark did not mention the other name of Simon as Peter, like Matthew did.  However, it was common for people to have both a Hebrew name like Simon and a Greek name like Peter.  Both these brothers were casting their large fishing nets into the Sea of Galilee, which was about 13 miles long by 8 miles wide, about 80 miles north of the Dead Sea, at the north end of the Jordan River.

The two brother fishermen, Simon and Andrew (Mt 4:18-4:18)

“As Jesus walked

By the Sea of Galilee,

He saw two brothers,

Simon,

Who is called Peter,

With Andrew,

His brother.

They were casting a net

Into the sea.

They were fishermen.”

 

Περιπατῶν δὲ παρὰ τὴν θάλασσαν τῆς Γαλιλαίας εἶδεν δύο ἀδελφούς, Σίμωνα τὸν λεγόμενον Πέτρον καὶ Ἀνδρέαν τὸν ἀδελφὸν αὐτοῦ, βάλλοντας ἀμφίβληστρον εἰς τὴν θάλασσαν· ἦσαν γὰρ ἁλεεῖς.

 

Matthew, as well as the other 4 canonical gospels, has Jesus meeting Simon Peter for the first time at the beginning of his ministry.  However, here Matthew is following the simple comment of Mark, chapter 1:16, rather than the elaborate story of Luke, chapter 5:1:9, where there is no mention of Peter’s brother Andrew.  As Jesus was walking or strolling along the Sea of Galilee (Περιπατῶν δὲ παρὰ τὴν θάλασσαν τῆς Γαλιλαίας), he saw two brothers (εἶδεν δύο ἀδελφούς).  One of these men was called Simon or Peter (Σίμωνα τὸν λεγόμενον Πέτρον), since it was common for people to have both a Hebrew name like Simon and a Greek name like Peter.  His brother, on the other hand seemed to have only a Greek name, Andrew.  This may account for the different names of the apostles in the various gospel stories.  Both these brothers were casting their large fishing nets into the sea (βάλλοντας ἀμφίβληστρον εἰς τὴν θάλασσαν).  Thus, they were called fisherman (ἦσαν γὰρ ἁλεεῖς).  John, chapter 1:40-42, had these two brothers from the town of Bethsaida, about 5 miles north of Capernaum, where the Jordan River runs into the Sea of Galilee.