“Do not answer fools according to their folly.
Otherwise you will be a fool yourself.
Answer fools according to their folly.
Otherwise they will be wise in their own eyes.
To send a message by a fool is
Like cutting off one’s foot,
Like drinking down violence.
A proverb in the mouth of a fool is
Like legs of a disabled person that hang limp.
To give honor to a fool is
Like binding a stone in a sling.
A proverb in the mouth of a fool is
Like a thorn bush brandished
By the hand of a drunkard.
Whoever hires a passing fool is
Like an archer who wounds everybody
Whoever hires a drunkard is
Like an archer who wounds everybody.
A fool that reverts to his folly is
Like a dog that returns to its vomit.
Do you see persons wise in their own eyes?
There is more hope for fools than for them.”
This passage begins with two contradictory phrases about treating fools. The first sentence says not to answer them, but the second says to answer them. In the first instance you become a fool, while in the second case the fools will appear to become wise in their own eyes. If you send a message with a fool, you are like cutting your own foot. You are drinking violence. A proverb in the mouth of a fool is like the limp leg of a disabled person or a thorn bush in the hand of a drunkard. If you honor a fool, you are like tying a stone in a sling. If you hire a passing fool or a drunkard, you are like an archer wounding everyone in sight. Notice that the fool and the drunkard are almost equivalent. The fool reverts to his folly like a dog to its vomit. Anyone who thinks that they are wise in their own eyes is worse than a fool.