Those who were sent
They found it
As he had told them.”
ἀπελθόντες δὲ οἱ ἀπεσταλμένοι εὗρον καθὼς εἶπεν αὐτοῖς.
Luke indicated that these two sent unnamed disciples (δὲ οἱ ἀπεσταλμένοι) left (ἀπελθόντες) and found things (εὗρον καθὼς) just as Jesus had told them (καθὼς εἶπεν αὐτοῖς). Everything was going according to the plan laid out by Jesus. Matthew, chapter 21:6, and Mark, chapter 11:4, are somewhat similar. Mark indicated that the two disciples went away or departed (καὶ ἀπῆλθον). They did just as Jesus had directed or commanded them to do. They found a colt tied near a door (καὶ εὗρον πῶλον δεδεμένον πρὸς θύραν), outside in the open street (ἔξω ἐπὶ τοῦ ἀμφόδου). Then they untied it (καὶ λύουσιν αὐτόν). Everything seemed to be going according to plan. In Matthew, chapter 21:6, the two disciples went out (πορευθέντες δὲ οἱ μαθηταὶ). They did just as Jesus had directed or commanded them to do (καὶ ποιήσαντες καθὼς συνέταξεν αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς). They brought the donkey and the colt back (ἤγαγον τὴν ὄνον καὶ τὸν πῶλον) to Jesus. However, Matthew, chapter 21:4-5, preceded this with a quotation from Zechariah, chapter 9:9, one of the 12 minor prophets that lived in the 6th century BCE under Persian rule. This prophet Zechariah had said that the new king would be humble, mild, or gentle, but mounted on a donkey and a colt. However, this was a misreading of the prophet, since Zechariah had spoken of a young colt donkey, not two separate animals. Matthew used this passage to show how Jesus was the expected Israelite king, the prince of peace. Matthew’s intention was clear. Jesus was the expected messiah king. Have you ever misread something?
Who had been cured
Of evil spirits
Were with him also.
Had gone out,
Was with him also.”
καὶ γυναῖκές τινες αἳ ἦσαν τεθεραπευμέναι ἀπὸ πνευμάτων πονηρῶν καὶ ἀσθενειῶν, Μαρία ἡ καλουμένη Μαγδαληνή, ἀφ’ ἧς δαιμόνια ἑπτὰ ἐξεληλύθει,
Luke uniquely said that some women (καὶ γυναῖκές), who had been cured of evil spirits (τινες αἳ ἦσαν τεθεραπευμέναι ἀπὸ πνευμάτων πονηρῶν) and other infirmities (καὶ ἀσθενειῶν), were with him also. Mary (Μαρία), called Magdalene (ἡ καλουμένη Μαγδαληνή), from whom 7 demons had departed (ἀφ’ ἧς δαιμόνια ἑπτὰ ἐξεληλύθει) was with him also. This Mary Magdalene, who traveled with Jesus as one of his followers, probably came from the town of Magdala, a fishing town on the western shore of the Sea of Galilee. She was explicitly mentioned by name 12 times in the canonical gospels, more than most of the other apostles, indicating her importance. She certainly was a key figure in the gospel stories about the death and resurrection of Jesus. Jesus apparently healed her in some way that is not indicated, since Luke said that 7 demons had been driven out of her, a statement that Mark, chapter 16:9, also said. She helped support Jesus’ ministry, indicating that she was probably relatively wealthy. This Mary was a central figure in later apocryphal Gnostic Christian writings. She had a very popular following in the Middle Ages as the repentant woman. In the late 20th century, she became more popular with her role in the play of Andrew Lloyd Weber’s “Jesus Christ Super Star” (1971) and Dan Brown’s novel and movie “Da Vinci Code” (2003 and 2006). What do you think about Mary Magdalene?
He went into
A deserted place.
When they reached him,
They wanted to prevent him
From leaving them.”
Γενομένης δὲ ἡμέρας ἐξελθὼν ἐπορεύθη εἰς ἔρημον τόπον· καὶ οἱ ὄχλοι ἐπεζήτουν αὐτόν, καὶ ἦλθον ἕως αὐτοῦ, καὶ κατεῖχον αὐτὸν τοῦ μὴ πορεύεσθαι ἀπ’ αὐτῶν.
Luke said that when daybreak came (Γενομένης δὲ ἡμέρας), Jesus departed or left (ἐξελθὼν) Capernaum. He went into a deserted place (ἐπορεύθη εἰς ἔρημον τόπον). The crowds were looking or searching for him (καὶ οἱ ὄχλοι ἐπεζήτουν αὐτόν). When they reached him (καὶ ἦλθον ἕως αὐτοῦ), they wanted to prevent him or detain him from leaving them (καὶ κατεῖχον αὐτὸν τοῦ μὴ πορεύεσθαι ἀπ’ αὐτῶν). There is something similar in Mark, chapter 1:35-36. Jesus went out to a deserted place at daybreak, following the healings of the evening before. as here, but Jesus went out to pray, which was not mentioned here. Jesus left the other disciples behind early in the morning before daybreak. Luke had the crowds of people come to him, but there was no mention of Simon or the other disciples as in Mark. However, Mark never mentioned anything about preventing Jesus from leaving. Clearly, Jesus had a hard time being alone.
“When the devil
Καὶ συντελέσας πάντα πειρασμὸν ὁ διάβολος ἀπέστη ἀπ’ αὐτοῦ ἄχρι καιροῦ.
This ending is not quite the same as in Matthew, chapter 4:11, where angels came to wait on Jesus. Here there are no angels, but the show was over for now. Luke said that the devil had finished every test (Καὶ συντελέσας πάντα πειρασμὸν). Thus, he departed from Jesus (ὁ διάβολος ἀπέστη ἀπ’ αὐτοῦ) until a later opportunity or another time (ἄχρι καιροῦ). The devil had failed to convince Jesus in any of these temptations. He was gone for now, but would return again. Jesus had passed his first test. Score one for the good guys.
“They went away.
They found a colt
Tied near a door
In the open street.
They untied it.”
καὶ ἀπῆλθον καὶ εὗρον πῶλον δεδεμένον πρὸς θύραν ἔξω ἐπὶ τοῦ ἀμφόδου, καὶ λύουσιν αὐτόν.
Matthew, chapter 21:6, has a summary, but Luke, chapter 19:32-33, was more similar to Mark. The two disciples went away or departed (καὶ ἀπῆλθον). They did just as Jesus had directed or commanded them to do. They found a colt tied near a door (καὶ εὗρον πῶλον δεδεμένον πρὸς θύραν), outside in the open street (ἔξω ἐπὶ τοῦ ἀμφόδου). Then they untied it (καὶ λύουσιν αὐτόν). Everything seemed to be going according to plan.
With his disciples
To the sea.
A great multitude
Καὶ ὁ Ἰησοῦς μετὰ τῶν μαθητῶν αὐτοῦ ἀνεχώρησεν πρὸς τὴν θάλασσαν· καὶ πολὺ πλῆθος ἀπὸ τῆς Γαλιλαίας ἠκολούθησεν· καὶ ἀπὸ τῆς Ἰουδαίας
This is unique to Mark, as part of his short summaries. Mark said that Jesus departed with his disciples (Καὶ ὁ Ἰησοῦς μετὰ τῶν μαθητῶν αὐτοῦ ἀνεχώρησεν) to the sea (πρὸς τὴν θάλασσαν). Meanwhile, a great multitude from Galilee (καὶ πολὺ πλῆθος ἀπὸ τῆς Γαλιλαίας) as well as from Judea (καὶ ἀπὸ τῆς Ἰουδαίας) followed him (ἠκολούθησεν). Clearly, Jesus had become very popular.