The millstone on the neck (Lk 17:2-17:2)

“It would be better

For you

If a millstone

Were hung

Around your neck.

Then you would be

Thrown

Into the sea.

Rather than cause

One of these little ones

To stumble.”

 

λυσιτελεῖ αὐτῷ εἰ λίθος μυλικὸς περίκειται περὶ τὸν τράχηλον αὐτοῦ καὶ ἔρριπται εἰς τὴν θάλασσαν, ἢ ἵνα σκανδαλίσῃ τῶν μικρῶν τούτων ἕνα.

 

Luke indicated that Jesus said that it would be better for anyone (λυσιτελεῖ αὐτῷ) if a stone from a mill (εἰ λίθος μυλικὸς) were hung around their neck (περίκειται περὶ τὸν τράχηλον αὐτοῦ).  Luke alone used the term μυλικὸς meaning mill.  They should be thrown into the sea (καὶ ἔρριπται εἰς τὴν θάλασσαν), rather than cause one of these little ones to stumble (ἢ ἵνα σκανδαλίσῃ τῶν μικρῶν τούτων ἕνα).  This saying about causing little believing children to sin or stumble can also be found in Mark, chapter 9:42, and Matthew, chapter 18:6, with some minor changes, with Matthew closer to MarkMatthew indicated that Jesus said that if anyone of them caused these little ones, who believed in him, to stumble, to sin, or be scandalized (ὃς δ’ ἂν σκανδαλίσῃ ἕνα τῶν μικρῶν τούτων τῶν πιστευόντων εἰς ἐμέ), it would be better for them to fasten a great heavy millstone around their necks (συμφέρει αὐτῷ ἵνα κρεμασθῇ μύλος ὀνικὸς περὶ τὸν τράχηλον αὐτοῦ) and thus sink and be drowned in the deep sea (καὶ καταποντισθῇ ἐν τῷ πελάγει τῆς θαλάσσης).  Mark indicated that Jesus said that if anyone of them caused these little ones, who believed in him, to be scandalized or stumble (Καὶ ὃς δ’ ἂν σκανδαλίσῃ ἕνα τῶν μικρῶν τούτων τῶν πιστευόντων), it would be better for them (καλόν ἐστιν αὐτῷ μᾶλλον) to fasten a great heavy millstone around their necks (εἰ περίκειται μύλος ὀνικὸς περὶ τὸν τράχηλον αὐτοῦ).  They should be thrown or cast into the deep sea (καὶ βέβληται εἰς τὴν θάλασσαν).  Causing the believing little children to sin meant it was better for that person to die in deep water with a heavy millstone around their neck.  This millstone was a stone for grinding various grains.  Luke never mentioned that they were believing little ones, just little ones.  Have you ever caused little children to sin?

Do not cause children to sin (Mt 18:6-18:6)

“If anyone causes

These little ones,

Who believe in me,

To sin or stumble,

It would be better

For them

If a heavy millstone

Were fastened

Around their necks.

It would be better

For them

To be drowned

In the depth of the sea.”

 

ὃς δ’ ἂν σκανδαλίσῃ ἕνα τῶν μικρῶν τούτων τῶν πιστευόντων εἰς ἐμέ, συμφέρει αὐτῷ ἵνα κρεμασθῇ μύλος ὀνικὸς περὶ τὸν τράχηλον αὐτοῦ καὶ καταποντισθῇ ἐν τῷ πελάγει τῆς θαλάσσης.

 

This saying about causing little believing children to sin or stumble can also be found in Mark, chapter 9:42, and Luke, chapter 17:1-2, with some minor changes, with Matthew closer to Mark.  Jesus said that if anyone of them caused these little one, who believed in him, to stumble, to sin, or be scandalized (ὃς δ’ ἂν σκανδαλίσῃ ἕνα τῶν μικρῶν τούτων τῶν πιστευόντων εἰς ἐμέ), it would be better for them to fasten a great heavy millstone around their necks (συμφέρει αὐτῷ ἵνα κρεμασθῇ μύλος ὀνικὸς περὶ τὸν τράχηλον αὐτοῦ) and thus sink and be drowned in the deep sea (καὶ καταποντισθῇ ἐν τῷ πελάγει τῆς θαλάσσης).  Causing the believing little children to sin meant it was better for that person to die in deep water with a heavy millstone around their neck.  This millstone was a stone for grinding various grains.

Yahweh controls the earth (Hab 3:9-3:10)

“You split the earth

With rivers.

The mountains saw you.

They writhed,

As a torrent of water

Swept by.

The deep

Gave forth its voice.

It raised high its hands.”

Yahweh split the earth with various rivers, since he controlled everything on earth.  When the mountains saw Yahweh, they writhed as they twisted and squirmed, since they were swept away by torrential waters.  The deep sea had its own voice.  Thus, it raised its hands to Yahweh in compliance, because Yahweh controlled the deep sea as well as the land, the hills, and the rivers.

The end of Tyre (Ezek 26:19-26:21)

“Thus says Yahweh God!

‘I will make you

A city laid waste,

Like the cities

That are not inhabited.

I will bring up

The deep over you.

I will bring up

The great waters

To cover you.

Then I will thrust you

Down with those

Who descend

Into the pit,

To the people

Of long ago.

I will make you

Live in the world below,

Among primeval ruins,

With those who go down

To the pit.

You will not be inhabited.

You will not have a place

In the land

Of the living.

I will bring you

To a dreadful end.

You shall be no more.

Though sought for,

You will never be found again.’

Says Yahweh God.”

Yahweh God was going to put an end to Tyre. It would be laid waste, like an uninhabited city. Yahweh was going to cover it over with great waters from the deep sea. He was going to send Tyre and its inhabitants into the pit with the people who had lived a long time ago. They would live in this underworld pit among the ruins. They would no longer have a place in the land of the living, but rather enter the land of the dead. Yahweh was going to bring them to a dreadful end. They would be no more. People would look for them, but they would never be found again.