Bear the cross (Lk 14:27-14:27)

“Whoever does not carry

His cross

And follow me,

Cannot be my disciple.”

 

ὅστις οὐ βαστάζει τὸν σταυρὸν ἑαυτοῦ καὶ ἔρχεται ὀπίσω μου, οὐ δύναται εἶναί μου μαθητής.

 

Luke then had Jesus utter this famous saying about whoever does not carry his own cross (ὅστις οὐ βαστάζει τὸν σταυρὸν ἑαυτοῦ) and follow after him (καὶ ἔρχεται ὀπίσω μου), cannot be or is not able to be his disciple (οὐ δύναται εἶναί μου μαθητής).  This verse is similar to Matthew, chapter 10:38.  Matthew had Jesus repeat this remark that whoever did not take up his cross (καὶ ὃς οὐ λαμβάνει τὸν σταυρὸν αὐτοῦ) and follow after Jesus (καὶ ἀκολουθεῖ ὀπίσω μου,), was not worthy of him (οὐκ ἔστιν μου ἄξιος).  Matthew, chapter 16:24, had Jesus tell his disciples (Τότε ὁ Ἰησοῦς εἶπεν τοῖς μαθηταῖς αὐτοῦ) that if anyone wanted to become his follower (Εἴ τις θέλει ὀπίσω μου ἐλθεῖν), they would have to deny themselves (ἀπαρνησάσθω ἑαυτὸν).  They would have to take up their cross (καὶ ἀράτω τὸν σταυρὸν αὐτοῦ) and follow him (καὶ ἀκολουθείτω μοι).  Mark, chapter 8:34, has the carrying of the cross as a condition of discipleship.  If you did not take up your cross (καὶ ὃς οὐ λαμβάνει τὸν σταυρὸν αὐτοῦ) and follow after Jesus (καὶ ἀκολουθεῖ ὀπίσω μου), you were not worthy of Jesus (οὐκ ἔστιν μου ἄξιος).  This assumes knowledge of the cross and suffering of Jesus.  To be a follower of Jesus, you had to follow him and take up his cross.  The hanging on the cross was the Roman way of punishment and execution.  After the death and resurrection of Jesus, the cross became a symbol of the death of Jesus.  Are you willing to take up the cross of Jesus?

Give! (Lk 6:38-6:38)

“Give!

Then it will be given

To you.

A good measure,

Pressed down,

Shaken together,

Running over,

Will be put

Into your lap.

The measure

That you give

Will be the measure

That you get back.”

 

δίδοτε, καὶ δοθήσεται ὑμῖν· μέτρον καλὸν πεπιεσμένον σεσαλευμένον ὑπερεκχυννόμενον δώσουσιν εἰς τὸν κόλπον ὑμῶν· ᾧ γὰρ μέτρῳ μετρεῖτε ἀντιμετρηθήσεται ὑμῖν

 

Luke indicated that Jesus said that if they gave (δίδοτε), it would be given back to them (καὶ δοθήσεται ὑμῖν).  If they used a good measure (μέτρον καλὸν), one that was pressed down (πεπιεσμένον), shaken together (σεσαλευμένον), and running over (ὑπερεκχυννόμενον), it would be put into their lap (ώσουσιν εἰς τὸν κόλπον ὑμῶν).  The measure that they give (ᾧ γὰρ μέτρῳ μετρεῖτε) would be the measure that would be given back to them (ἀντιμετρηθήσεται ὑμῖν).  This last phrase is the same as Matthew, chapter 7:2, and Mark, chapter 4:24, who said whatever they used as a measuring tool or rod, it would be the same measuring stick used on them.  The use of a pouch formed from the cloak that they wore would carry things as a measure.  If the grain was shaken and pressed down, they were able to get a fair amount of grain that overflowed their pouch.  Are you good at giving a fair portion or measure?

Unlawful on the Sabbath (Lk 6:2-6:2)

“But some of the Pharisees

Said.

‘Why are you doing

What is not lawful

To do on the Sabbath?’”

 

τινὲς δὲ τῶν Φαρισαίων εἶπαν Τί ποιεῖτε ὃ οὐκ ἔξεστιν τοῖς σάββασιν;

 

As per usual, the Pharisees pop up to complain and question the disciples of Jesus.  Luke said that some of the Pharisees said (τινὲς δὲ τῶν Φαρισαίων εἶπαν) that what the disciples of Jesus were doing was not lawful to do on the Sabbath (Τί ποιεῖτε ὃ οὐκ ἔξεστιν τοῖς σάββασιν).  They posed it as a question.  Matthew, chapter 12:2, and Mark, chapter 2:24, are similar to Luke, so that Mark may be the source of this incident.  Matthew said that Pharisees saw the disciples of Jesus plucking the grain on the Sabbath.  Deuteronomy, chapter 25:24-25, stated that it was okay to pluck the ears with your hand, but you could not put a sickle to your neighbor’s standing grain or carry it away in a container.  However, Exodus, chapter 34:21, explicitly said that you could not harvest grain on the Sabbath, but did not mention any hand picking.  Thus, the Pharisees said to Jesus that his disciples were doing unlawful things on the Sabbath by plucking the grain   Notice that Jesus was not doing this, only his disciples were.

John baptizes with water (Lk 3:16-3:16)

“John answered

All of them.

‘I baptize you

With water.

But one who is

More powerful

Than I

Is coming.

I am not worthy

To untie

The thong

Of his sandals.’”

 

ἀπεκρίνατο λέγων πᾶσιν ὁ Ἰωάνης Ἐγὼ μὲν ὕδατι βαπτίζω ὑμᾶς· ἔρχεται δὲ ὁ ἰσχυρότερός μου, οὗ οὐκ εἰμὶ ἱκανὸς λῦσαι τὸν ἱμάντα τῶν ὑποδημάτων αὐτοῦ·

 

This citation of John seems to be a response to an unasked question, although it is similar to Matthew, chapter 3:11, Mark, chapter 1:7, and John, chapter 1:26, where there was an explicit question.  Luke seemed closer to Mark, as he indicated that John answered all of the people (ἀπεκρίνατο λέγων πᾶσιν ὁ Ἰωάνης).  He said that he baptized them with water (Ἐγὼ μὲν ὕδατι βαπτίζω ὑμᾶς).  However, one more powerful than him was coming (ἔρχεται δὲ ὁ ἰσχυρότερός μου).  John was not worthy (οὗ οὐκ εἰμὶ ἱκανὸς) to untie the thong or the strap of his sandals (λῦσαι τὸν ἱμάντα τῶν ὑποδημάτων αὐτοῦ).  John the Baptist said that he was anticipating a messianic figure greater than himself.  He clearly baptized in water.  However, after him there would be a messianic one more powerful than him.  Matthew had John unfit to carry the sandal of Jesus rather than untie the sandal.  Mark, John, and Luke here had John speak about being unfit to untie the tong or strap of his sandals.  John the Baptist saw himself as subservient or unworthy as compared to the Messiah to come.

Simon of Cyrene (Mk 15:21-15:21)

“They compelled

A passer-by,

Who was coming in

From the country,

To carry his cross.

It was

Simon of Cyrene,

The father

Of Alexander

And Rufus.”

 

καὶ ἀγγαρεύουσιν παράγοντά τινα Σίμωνα Κυρηναῖον ἐρχόμενον ἀπ’ ἀγροῦ, τὸν πατέρα Ἀλεξάνδρου καὶ Ῥούφου, ἵνα ἄρῃ τὸν σταυρὸν αὐτοῦ.

 

This is similar to Matthew, chapter 27:32, and Luke, chapter 23:26, but who had no mention of Simon being the father of Alexander and Rufus.  John, chapter 19:17, on the other hand, had no mention of Simon at all, since he said that Jesus carried his cross by himself.  Mark said that they compelled a passer-by who was coming from the country (καὶ ἀγγαρεύουσιν παράγοντά τινα…ἐρχόμενον ἀπ’ ἀγροῦ) to carry the cross for Jesus (ἵνα ἄρῃ τὸν σταυρὸν αὐτοῦ).  This passerby was Simon of Cyrene (Σίμωνα Κυρηναῖον), the father of Alexander and Rufus (τὸν πατέρα Ἀλεξάνδρου καὶ Ῥούφου).  Cyrene had a large Jewish community in current day Libya.  This Simon may have been in Jerusalem for the Passover.  Mark seemed to indicate that this Simon was well known with two sons, but Matthew and Luke did not mention the sons.  However, there was a Rufus mentioned at the end of Paul’s Epistle to the Romans, chapter 16:13, that could be this son of Simon.

Keep the Temple clean (Mk 11:16-11:16)

“Jesus would not allow

Anyone to carry anything

Through the Temple.”

 

καὶ οὐκ ἤφιεν ἵνα τις διενέγκῃ σκεῦος διὰ τοῦ ἱεροῦ,

 

This seems to be a unique saying of Mark, who said that Jesus would not allow or permit (καὶ οὐκ ἤφιεν) anyone to carry anything like a vessel (ἵνα τις διενέγκῃ σκεῦος) through the Temple (διὰ τοῦ ἱεροῦ).  In his attempt to clean up the Temple, Jesus did not want anything being carried around in the Temple.

Not lawful on the Sabbath (Mk 2:24-2:24)

“The Pharisees

Said to Jesus.

‘Look!

Why are they doing

What is not lawful

On the Sabbath?’”

 

καὶ οἱ Φαρισαῖοι ἔλεγον αὐτῷ Ἴδε τί ποιοῦσιν τοῖς σάββασιν ὃ οὐκ ἔξεστιν;

 

Matthew, chapter 12:2, and Luke, chapter 6:2, are similar to Mark, who may be the source of this incident.  The Pharisees reacted to the disciples of Jesus plucking grain on the Sabbath.  Deuteronomy, chapter 25:24-25, stated that it was okay to pluck the ears with your hand, but you could not put a sickle to your neighbor’s standing grain or carry it away in a container.  However, Exodus, chapter 34:21, explicitly said that you could not harvest grain on the Sabbath, but did not mention any hand picking.  Thus, the Pharisees said to Jesus (καὶ οἱ Φαρισαῖοι ἔλεγον αὐτῷ) that his disciples were doing unlawful things on the Sabbath by plucking the grain (Ἴδε τί ποιοῦσιν τοῖς σάββασιν ὃ οὐκ ἔξεστιν).