The eagles will be gathered (Lk 17:37-17:37)

“Then they asked Jesus.

‘Where?

Lord!’

He said to them,

‘Where the corpse is,

There the vultures

Will gather.’”

 

καὶ ἀποκριθέντες λέγουσιν αὐτῷ Ποῦ, Κύριε; ὁ δὲ εἶπεν αὐτοῖς Ὅπου τὸ σῶμα, ἐκεῖ καὶ οἱ ἀετοὶ ἐπισυναχθήσονται.

 

Luke indicated that they asked Jesus (καὶ ἀποκριθέντες λέγουσιν αὐτῷ), addressing him as Lord (Κύριε), where was this going to happen (Ποῦ)?  Jesus said to them (ὁ δὲ εἶπεν αὐτοῖς) that where the body or the corpse was (Ὅπου τὸ σῶμα), there the vultures would gather (ἐκεῖ καὶ οἱ ἀετοὶ ἐπισυναχθήσονται).  This was something similar in Matthew, chapter 24:28, perhaps indicating a Q source.  However, this saying was after the comment about the Son of Man coming like lightning.  Jesus, via Matthew, said that wherever the corpse was (ὅπου ἐὰν ᾖ τὸ πτῶμα), there the vultures would gather (ἐκεῖ συναχθήσονται οἱ ἀετοί).  The vultures or eagles were a reference to the Roman soldiers with their eagle symbols.  Thus, Luke ended the remarks of Jesus about the end times.  Are you comfortable talking about the end of the world?

They were silent (Lk 14:4-14:4)

“But they were silent.

Then Jesus

Took hold of him.

He healed him.

He sent him away.”

 

οἱ δὲ ἡσύχασαν. καὶ ἐπιλαβόμενος ἰάσατο αὐτὸν καὶ ἀπέλυσεν.

 

Luke uniquely stated that the lawyers and Pharisees were silent (οἱ δὲ ἡσύχασαν).  Then Jesus took hold of the man with dropsy (καὶ ἐπιλαβόμενος) and healed him (ἰάσατο αὐτὸν).  Then Jesus sent him away (καὶ ἀπέλυσεν).  Apparently, this was a perplexing problem for the Pharisees since helping people on the Sabbath was not unlawful as indicated in chapter 13:14-16 with the crippled woman.  Besides, it would be hard to tell if the fluid retention in the body of this person with dropsy had stopped.  Are you perplexed about anything?

The man with dropsy (Lk 14:2-14:2)

“Just then,

There was a man

Who had dropsy

In front of Jesus.”

 

καὶ ἰδοὺ ἄνθρωπός τις ἦν ὑδρωπικὸς ἔμπροσθεν αὐτοῦ.

 

Luke uniquely said that just then, there was a man (καὶ ἰδοὺ ἄνθρωπός τις) who had dropsy (ἦν ὑδρωπικὸς) in front of Jesus (ἔμπροσθεν αὐτοῦ).  How he got into this dinner is not clear.  Dropsy is some kind of disease like edema, a swelling in the body because of fluid retention.  This is the only time in the biblical literature that this word for dropsy ὑδρωπικὸς is mentioned.  Once again, this may be an indication that Luke, the author, was knowledgeable about medical diseases.  Have you ever heard of edema or dropsy?

Food and clothing (Lk 12:23-12:23)

“Life is more

Than food!

The body is more

Than clothing!”

 

ἡ γὰρ ψυχὴ πλεῖόν ἐστιν τῆς τροφῆς καὶ τὸ σῶμα τοῦ ἐνδύματος.

 

Luke had Jesus continue his saying that life or the soul was more than food (ἡ γὰρ ψυχὴ πλεῖόν ἐστιν τῆς τροφῆς).  The body is more than clothing (καὶ τὸ σῶμα τοῦ ἐνδύματος).  Once again, Matthew, chapter 6:25, had a similar Jesus saying, indicating a common Q source.  Jesus said, in Matthew, that their life was more than food (οὐχὶ ἡ ψυχὴ πλεῖόν ἐστιν τῆς τροφῆς).  Their body was more than clothes (καὶ τὸ σῶμα τοῦ ἐνδύματος).  If they were serving God, and not wealth, they would not have to worry about life, food, drink, or clothes.  Life was more important than these incidentals.  What do you think is more important?

Do not be anxious! (Lk 12:22-12:22)

“Jesus said

To his disciples.

‘Therefore,

I tell you!

Do not worry

About your life!

What will you eat?

Do not worry

About your body!

What will you wear?’”

 

Εἶπεν δὲ πρὸς τοὺς μαθητὰς αὐτοῦ Διὰ τοῦτο λέγω ὑμῖν· μὴ μεριμνᾶτε τῇ ψυχῇ τί φάγητε, μηδὲ τῷ σώματι τί ἐνδύσησθε.

 

Luke indicated that Jesus said to his disciples (Εἶπεν δὲ πρὸς τοὺς μαθητὰς αὐτοῦ), with a solemn pronouncement (Διὰ τοῦτο λέγω ὑμῖν), that because of this, they did not have to worry or be anxious (μὴ μεριμνᾶτε) about their life or soul (τῇ ψυχῇ), what to eat (τί φάγητε), or about their body (μηδὲ τῷ σώματι), what to wear (τί ἐνδύσησθε).  Matthew, chapter 6:25, had a similar Jesus saying, indicating a common Q source.  Matthew had Jesus begin with his solemn saying (λέγω ὑμῖν) that if they were to serve God only (Διὰ τοῦτο), then they did not have to be worried or anxious (μὴ μεριμνᾶτε).  They should not worry about their life (τῇ ψυχῇ ὑμῶν), their food (τί φάγητε) or their drink (ἢ τί πίητε).  They should not worry about their body (μηδὲ τῷ σώματι ὑμῶν), and what to wear (τί ἐνδύσησθε).  Thus, worry about God and what to eat and wear will be taken care of for you.  What do you worry about?

Watch out for Gehenna! (Lk 12:5-12:5)

“But I will warn you

Whom to fear.

Fear him who,

After he has killed you,

Has authority

To cast you

Into Gehenna!

Yes!

I tell you!

Fear him!”

 

ὑποδείξω δὲ ὑμῖν τίνα φοβηθῆτε· φοβήθητε τὸν μετὰ τὸ ἀποκτεῖναι ἔχοντα ἐξουσίαν ἐμβαλεῖν εἰς τὴν γέενναν. ναί, λέγω ὑμῖν, τοῦτον φοβήθητε.

 

Luke indicated that Jesus said that he would show them whom they ought to fear (ὑποδείξω δὲ ὑμῖν τίνα φοβηθῆτε).  They were to fear those (φοβήθητε), who after killing them (τὸν μετὰ τὸ ἀποκτεῖναι), had the authority or power (ἔχοντα ἐξουσίαν) to cast them into hell or Gehenna (ἐμβαλεῖν εἰς τὴν γέενναν).  Then with a solemn declaration (ναί, λέγω ὑμῖν), he said that those were the people they ought to fear (τοῦτον φοβήθητε).  This is similar to Matthew, chapter 10:28, indicating a Q source.  Jesus, via Matthew, warned his followers that they should fear or be afraid (φοβεῖσθε δὲ μᾶλλον) of the people who can destroy both their soul and their body (τὸν δυνάμενον καὶ ψυχὴν καὶ σῶμα ἀπολέσαι) by sending them to hell or Gehenna (ἐν γεέννῃ).  Both Luke and Matthew used this Greek word for hell, “γεέννῃ,” or the English Gehenna that was based on the Hebrew word Gehinnom that was the name of the valley south of Jerusalem where burning child sacrifices would take place.  However, only Matthew, not Luke, talked about the soul, ψυχὴν.  Are you worried about going to hell?

Do not be afraid (Lk 12:4-12:4)

“I tell you!

My friends!

Do not fear

Those who kill the body!

But after that,

They can do

Nothing more.”

 

Λέγω δὲ ὑμῖν τοῖς φίλοις μου, μὴ φοβηθῆτε ἀπὸ τῶν ἀποκτεννόντων τὸ σῶμα καὶ μετὰ ταῦτα μὴ ἐχόντων περισσότερόν τι ποιῆσαι.

 

Luke indicated that Jesus said with a solemn proclamation for his friends (Λέγω δὲ ὑμῖν τοῖς φίλοις μου).  They were not to fear (μὴ φοβηθῆτε) those who killed the body (ἀπὸ τῶν ἀποκτεννόντων τὸ σῶμα), because after that, they could not do anything more (καὶ μετὰ ταῦτα μὴ ἐχόντων περισσότερόν τι ποιῆσαι).  This is similar to Matthew, chapter 10:28, indicating a Q source.  Jesus, via Matthew, warned his followers that they should not fear or be afraid (καὶ μὴ φοβεῖσθε) of those people who might kill their body (ἀπὸ τῶν ἀποκτεννόντων τὸ σῶμα), but were unable to kill their soul (τὴν δὲ ψυχὴν μὴ δυναμένων ἀποκτεῖναι).  Matthew specifically mentioned the soul that Luke did not.  Do you fear death?