“Make up your minds!
Do not prepare
θέτε οὖν ἐν ταῖς καρδίαις ὑμῶν μὴ προμελετᾶν ἀπολογηθῆναι·
Luke indicated that Jesus told them to make up or settle their minds or hearts (θέτε οὖν ἐν ταῖς καρδίαις ὑμῶν), so that they did not have to prepare their defense ahead of time (μὴ προμελετᾶν ἀπολογηθῆναι). This is unique use by Luke of the term προμελετᾶν, that means to premeditate, meditate beforehand, or prepare. Equivalent passages to this can be found in Matthew, chapter 10:19, and Mark, chapter 13:11. Mark indicated that Jesus told his disciples not to worry beforehand or be anxious about what to say (μὴ προμεριμνᾶτε τί λαλήσητε), when they were handed over and brought to trial (καὶ ὅταν ἄγωσιν ὑμᾶς παραδιδόντες). Matthew indicated that Jesus told his disciples not to worry or be anxious (μὴ μεριμνήσητε), when they were handed over (ὅταν δὲ παραδῶσιν ὑμᾶς) to these courts or tribunals. They should not worry about how or what they should say (πῶς ἢ τί λαλήσητε). It will be given to them (δοθήσεται γὰρ ὑμῖν) in that hour at that time (ἐν ἐκείνῃ τῇ ὥρᾳ) what they should say (τί λαλήσητε). Luke simply said that they were not to make any preparations for their defense. Would you like to be prepared before you went to court?
To bring fire
To the earth.
How I wish
That it was
Πῦρ ἦλθον βαλεῖν ἐπὶ τὴν γῆν, καὶ τί θέλω εἰ ἤδη ἀνήφθη.
Luke uniquely indicated that Jesus said that he came to bring or cast fire or judgment (Πῦρ ἦλθον βαλεῖν) to the earth (ἐπὶ τὴν γῆν). Jesus wished (καὶ τί θέλω) that this fire had already started or kindled (εἰ ἤδη ἀνήφθη). It appeared that Jesus wanted the judgment day to come sooner. He wanted the judgment of fire to come quickly. Fire was also a symbol of the Holy Spirit, purification, or presence of his love. Jesus wanted things to get going. Are you anxious about things to start?
“Do not be afraid!
Will give you
Μὴ φοβοῦ, τὸ μικρὸν ποίμνιον· ὅτι εὐδόκησεν ὁ Πατὴρ ὑμῶν δοῦναι ὑμῖν τὴν βασιλείαν.
Luke indicated that Jesus concluded these sayings about not worrying. Jesus told them, his little flock (τὸ μικρὸν ποίμνιον), not to be afraid (Μὴ φοβοῦ). Their Father’s good pleasure (ὅτι εὐδόκησεν ὁ Πατὴρ) would give them (δοῦναι ὑμῖν) the kingdom (τὴν βασιλείαν). There was no exact equivalent in Matthew, but chapter 6:34 is close. Matthew had Jesus utter this great philosophical saying at the conclusion to this section. Just worry about today, not tomorrow! This certainly fits in with all the indications about not worrying, because the heavenly Father would take care of things. However, there is no mention of God or Father here. Do not be anxious about tomorrow (μὴ οὖν μεριμνήσητε εἰς τὴν αὔριον)! Tomorrow will be anxious by itself (ἡ γὰρ αὔριον μεριμνήσει ἑαυτῆς). There are enough problems today (ἀρκετὸν τῇ ἡμέρᾳ ἡ κακία αὐτῆς). Pure and simple, be happy! Don’t worry! Tomorrow is another day. Are you willing to accept tomorrow without worrying?
“Do not keep seeking!
What are you
What are you
Do not be anxious!”
καὶ ὑμεῖς μὴ ζητεῖτε τί φάγητε καὶ τί πίητε, καὶ μὴ μετεωρίζεσθε
Luke indicated that Jesus said that they should not keep seeking (καὶ ὑμεῖς μὴ ζητεῖτε) about what they were to eat (τί φάγητε) and to drink (καὶ τί πίητε). They should not be anxious or unsure (καὶ μὴ μετεωρίζεσθε). This is a unique Luke usage of the word μετεωρίζεσθε, that means suspended or vacillating. Once again, Matthew, chapter 6:31, had a similar Jesus saying, indicating a common Q source. The same theme continued. They should not be worried or anxious (μὴ οὖν μεριμνήσητε λέγοντες). Why were they anxious about what to eat (Τί φάγωμεν), to drink (ἤ Τί πίωμεν), or to wear (ἤ·Τί περιβαλώμεθα)? Luke had already mentioned clothing. He just wanted to know why they were so worried or anxious. Are you worried or anxious?
“Can any of you,
Add a single hour
To your lifespan?”
τίς δὲ ἐξ ὑμῶν μεριμνῶν δύναται ἐπὶ τὴν ἡλικίαν αὐτοῦ προσθεῖναι πῆχυν;
Luke indicated that Jesus posed a question. Are any of them able (τίς δὲ ἐξ ὑμῶν…δύναται), by worrying or being anxious (μεριμνῶν), add a single hour to their lifespan (ἐπὶ τὴν ἡλικίαν αὐτοῦ προσθεῖναι πῆχυν)? Once again, Matthew, chapter 6:27, had a similar Jesus saying, almost word for word, indicating a common Q source. Matthew had Jesus ask them if worrying was going to add one cubit or one hour to their lifespan or age (τίς δὲ ἐξ ὑμῶν μεριμνῶν δύναται προσθεῖναι ἐπὶ τὴν ἡλικίαν αὐτοῦ πῆχυν ἕνα)? Probably, the opposite is true. Don’t worry! Be happy! How have you increased your lifespan?
“When they bring you
Before the synagogues,
And the authorities,
Do not worry
About how you are
To defend yourselves
Or what you are to say!”
ὅταν δὲ εἰσφέρωσιν ὑμᾶς ἐπὶ τὰς συναγωγὰς καὶ τὰς ἀρχὰς καὶ τὰς ἐξουσίας, μὴ μεριμνήσητε πῶς ἢ τί ἀπολογήσησθε ἢ τί εἴπητε
Luke indicated that Jesus told his disciples that when they were brought before the synagogues (ὅταν δὲ εἰσφέρωσιν ὑμᾶς ἐπὶ τὰς συναγωγὰς), the rulers or the people in charge (καὶ τὰς ἀρχὰς), and the authorities (καὶ τὰς ἐξουσίας), they were not to worry or be anxious (μὴ μεριμνήσητε) about how they were to defend themselves (πῶς ἢ τί ἀπολογήσησθε) or what they would say (ἢ τί εἴπητε). Equivalent passages to this can be found in Mark, chapter 13:11, and Matthew, chapter 10:19. Matthew indicated that Jesus told his disciples not to worry or be anxious (μὴ μεριμνήσητε), when they were handed over (ὅταν δὲ παραδῶσιν ὑμᾶς) to these courts or tribunals. They should not worry about how or what they should say (πῶς ἢ τί λαλήσητε). Mark indicated that Jesus told his disciples not to worry beforehand or be anxious about what to say (μὴ προμεριμνᾶτε τί λαλήσητε), when they were handed over and brought to trial (καὶ ὅταν ἄγωσιν ὑμᾶς παραδιδόντες). Luke was more detailed in pointing out who and where they would be tried, both in the religious synagogues and before the Roman civic rulers and authorities. Are you open to listening to the Holy Spirit?
“But the Lord
You are worried
By many things!’”
ἀποκριθεὶς δὲ εἶπεν αὐτῇ ὁ Κύριος Μάρθα Μάρθα, μεριμνᾷς καὶ θορυβάζῃ περὶ πολλά
Luke said that the Lord answered Martha (ἀποκριθεὶς δὲ εἶπεν αὐτῇ ὁ Κύριος). Jesus, the Lord, told Martha (Μάρθα Μάρθα) that she was too worried, anxious, troubled and distracted by many things (μεριμνᾷς καὶ θορυβάζῃ περὶ πολλά). This almost sounds like a reprimand. Jesus simply stated that Martha was too concerned about all the serving things that it distracted her from him. Does your work sometimes distract you from listening to the Lord?