Children of God (Lk 20:36-20:36)

“Indeed,

They cannot die

Anymore,

Because they are

Like angels.

They are children

Of God,

Being children

Of the resurrection.”

 

οὐδὲ γὰρ ἀποθανεῖν ἔτι δύνανται, ἰσάγγελοι γάρ εἰσιν, καὶ υἱοί εἰσιν Θεοῦ τῆς ἀναστάσεως υἱοὶ ὄντες.

 

Luke indicated that Jesus gave an explanation.  He said that in the resurrection they would not be able to die anymore or be mortal (οὐδὲ γὰρ ἀποθανεῖν ἔτι δύνανται), because they would be like angels (ἰσάγγελοι γάρ εἰσιν).  Once again, this is unique usage of the word ἰσάγγελοι in the Greek biblical literature that means equal to angels or like the angels.  They would be children or sons of God (καὶ υἱοί εἰσιν Θεοῦ), because they were children or sons of the resurrection (τῆς ἀναστάσεως υἱοὶ ὄντες).  This is quite a profound theological statement.  The resurrected humans would be like angels so that marriage and procreation would be out of the question.  Both Matthew, chapter 22:30, with Mark, chapter 12:25, almost word for word, have simpler statements about humans being angels in heaven.  Mark simply said that they would all be like angels in heaven (ἀλλ’ εἰσὶν ὡς ἄγγελοι ἐν τοῖς οὐρανοῖς).  Matthew simply said they would all be like angels in heaven (ὡς ἄγγελοι ἐν τῷ οὐρανῷ εἰσιν).  Thus, these humans would take on an angelic way of life, with no reason to procreate in marriage.  Would you like a sexless angelic heaven?

Advertisements

They died (Lk 16:22-16:22)

“The poor man,

Lazarus,

Died.

He was carried away

By the angels

To be with Abraham.

The rich man

Also died.

He was buried.”

 

ἐγένετο δὲ ἀποθανεῖν τὸν πτωχὸν καὶ ἀπενεχθῆναι αὐτὸν ὑπὸ τῶν ἀγγέλων εἰς τὸν κόλπον Ἀβραάμ· ἀπέθανεν δὲ καὶ ὁ πλούσιος καὶ ἐτάφη.

 

This parable story about the poor man Lazarus and an unnamed rich man is only found in Luke, not in the other gospels.  Luke indicated that Jesus said that this poor man, Lazarus, died (ἐγένετο δὲ ἀποθανεῖν τὸν πτωχὸν).  He was carried away by the angels (καὶ ἀπενεχθῆναι αὐτὸν ὑπὸ τῶν ἀγγέλων) to be in the bosom of Abraham (εἰς τὸν κόλπον Ἀβραάμ).  The rich man also died (ἀπέθανεν δὲ καὶ ὁ πλούσιος) and he was buried (καὶ ἐτάφη).  Both men died, the rich and the poor man.  However, the poor man, Lazarus went to be with Abraham in his bosom, while the rich man just plain old died and was buried.  This is a clear acknowledgement of an afterlife, rarely mentioned elsewhere.  What are your expectations after your earthly death?

The devil leaves (Lk 4:13-4:13)

“When the devil

Had finished

Every test,

He departed

From him

Until another

Opportune time.”

 

Καὶ συντελέσας πάντα πειρασμὸν ὁ διάβολος ἀπέστη ἀπ’ αὐτοῦ ἄχρι καιροῦ.

 

This ending is not quite the same as in Matthew, chapter 4:11, where angels came to wait on Jesus.  Here there are no angels, but the show was over for now.  Luke said that the devil had finished every test (Καὶ συντελέσας πάντα πειρασμὸν).  Thus, he departed from Jesus (ὁ διάβολος ἀπέστη ἀπ’ αὐτοῦ) until a later opportunity or another time (ἄχρι καιροῦ).  The devil had failed to convince Jesus in any of these temptations.  He was gone for now, but would return again.  Jesus had passed his first test.  Score one for the good guys.

The shepherds find Jesus (Lk 2:16-2:16)

“They went

With haste.

They found Mary

And Joseph,

With the child

Lying

In a manger.”

 

καὶ ἦλθαν σπεύσαντες, καὶ ἀνεῦραν τήν τε Μαριὰμ καὶ τὸν Ἰωσὴφ καὶ τὸ βρέφος κείμενον ἐν τῇ φάτνῃ·

 

Without any specific directions, Luke said that these shepherds hurried to Bethlehem (καὶ ἦλθαν σπεύσαντες).  There was no indication of what happened to the sheep that they were watching.  Nevertheless, they found Mary (καὶ ἀνεῦραν τήν τε Μαριὰμ) and Joseph (καὶ τὸν Ἰωσὴφ), with the child lying in a manger (καὶ τὸ βρέφος κείμενον ἐν τῇ φάτνῃ), just as the angels had told them.

Let us go to Bethlehem (Lk 2:15-2:15)

“The angels left

The shepherds.

They went

Back to heaven.

Then the shepherds said

To one another.

‘Let us go now

To Bethlehem.

Let us see this thing

That has taken place,

That the Lord

Has made known

To us.’”

 

Καὶ ἐγένετο ὡς ἀπῆλθον ἀπ’ αὐτῶν εἰς τὸν οὐρανὸν οἱ ἄγγελοι, οἱ ποιμένες ἐλάλουν πρὸς ἀλλήλους Διέλθωμεν δὴ ἕως Βηθλεὲμ καὶ ἴδωμεν τὸ ῥῆμα τοῦτο τὸ γεγονὸς ὃ ὁ Κύριος ἐγνώρισεν ἡμῖν.

 

Luke said that these angels left the shepherds to go back to heaven (Καὶ ἐγένετο ὡς ἀπῆλθον ἀπ’ αὐτῶν εἰς τὸν οὐρανὸν οἱ ἄγγελοι), since their mission was complete.  Meanwhile, the shepherds said to one another (οἱ ποιμένες ἐλάλουν πρὸς ἀλλήλους) that they wanted to go to Bethlehem (Διέλθωμεν δὴ ἕως Βηθλεὲμ).  There they could see what had taken place (αὶ ἴδωμεν τὸ ῥῆμα τοῦτο τὸ γεγονὸς ὃ).  They would be able to see what the Lord had made known to them (ὃ ὁ Κύριος ἐγνώρισεν ἡμῖν).  However, there was no indication of where in Bethlehem they would find this new born baby.

Glory to God (Lk 2:14-2:14)

“The angels

Were saying.

‘Glory to God

In the highest heaven!

On earth,

Peace among those

Whom he favors!’”

 

καὶ λεγόντων

Δόξα ἐν ὑψίστοις Θεῷ καὶ ἐπὶ γῆς εἰρήνη ἐν ἀνθρώποις εὐδοκίας.

 

This is where the famous Latin song sung at Roman Catholic masses during the Liturgy of the Word “Gloria in excelsis Deo” comes from.  Luke indicated that these angels were saying (καὶ λεγόντων) or singing “Glory to God in the highest (Δόξα ἐν ὑψίστοις Θεῷ)!  On earth (καὶ ἐπὶ γῆς), peace be among the men (εἰρήνη ἐν ἀνθρώποις) whom he favors (εὐδοκίας), those of good will.”

 

A young man dressed in white (Mk 16:5-16:5)

“As they entered the tomb,

They saw a young man,

Wearing a white robe.

He was sitting

On the right side.

They were amazed.”

 

καὶ εἰσελθοῦσαι εἰς τὸ μνημεῖον εἶδον νεανίσκον καθήμενον ἐν τοῖς δεξιοῖς περιβεβλημένον στολὴν λευκήν, καὶ ἐξεθαμβήθησαν.

 

Matthew, chapter 28:2-7, is the only gospel story to explicitly describe the actions and the angel at the tomb.  In Luke, chapter 24:4-7, there were 2 men in dazzling clothes standing in the tomb, who explained everything.  John, chapter 20:11-13, had 2 angels talk to Mary Magdalene in the tomb.  Here Mark said that as the 3 women entered the tomb (καὶ εἰσελθοῦσαι εἰς τὸ μνημεῖον), they saw a young man (εἶδον νεανίσκον) sitting on the right side in the tomb (καθήμενον ἐν τοῖς δεξιοῖς).  He was wearing a white robe (περιβεβλημένον στολὴν λευκήν).  Thus, these 3 women were astonished or greatly amazed (καὶ ἐξεθαμβήθησαν) at what they saw.  Where was the body of Jesus?