The ancestors of Jesus (Lk 3:25-3:26)

“The son of Mattathias,

The son of Amos,

The son of Nahum,

The son of Esli,

The son of Naggai.

The son of Maath,

The son of Mattathias,

The son of Semein,

The son of Josech,

The son of Joda.”

 

τοῦ Ματταθίου τοῦ Ἀμὼς τοῦ Ναοὺμ τοῦ Ἐσλεὶ τοῦ Ναγγαὶ

τοῦ Μαὰθ τοῦ Ματταθίου τοῦ Σεμεεὶν τοῦ Ἰωσὴχ τοῦ Ἰωδὰ

 

Luke has a long list of people that are not in Matthew, chapter 1. They are the son of Mattathias (τοῦ Ματταθίου), the son of Amos (τοῦ Ἀμὼς), the son of Nahum (τοῦ Ναοὺμ), the son of Esli (τοῦ Ἐσλεὶ), the son of Naggai (οῦ Ναγγαὶ). the son of Maath (τοῦ Μαὰθ), the son of Mattathias (τοῦ Ματταθίου), the son of Semein (τοῦ Σεμεεὶν), the son of Josech (τοῦ Ἰωσὴχ), and the son of Joda (τοῦ Ἰωδὰ).  Some of these names are familiar, but it is difficult to assign any particular person to these names.

Advertisements

Watch for the heavens (Mk 13:25-13:25)

“The stars

Will be falling

From heaven.

The powers

In the heavens

Will be shaken.”

 

καὶ οἱ ἀστέρες ἔσονται ἐκ τοῦ οὐρανοῦ πίπτοντες, καὶ αἱ δυνάμεις αἱ ἐν τοῖς οὐρανοῖς σαλευθήσονται.

 

This is almost word for word in Matthew, chapter 24:29, with a vague reference to this in Luke, chapter 21:25.  Mark said that the stars would fall from the skies (καὶ οἱ ἀστέρες ἔσονται ἐκ τοῦ οὐρανοῦ πίπτοντες).  The powers of the heavens would be shaken or stirred up (καὶ αἱ δυνάμεις αἱ ἐν τοῖς οὐρανοῖς σαλευθήσονται) in this time of complete darkness, during this celestial disturbance.  This was fully in line with the great Israelite prophetic tradition of the Day of Yahweh, like Ezekiel, chapter 32:7, Joel, chapter 2:10, Amos, chapter 8:9, and Zephaniah, chapter 1:15

The sun and moon will fail (Mk 13:24-13:24)

“But in those days,

After that suffering,

The sun

Will be darkened.

The moon

Will not give its light.”

 

Ἀλλὰ ἐν ἐκείναις ταῖς ἡμέραις μετὰ τὴν θλῖψιν ἐκείνην ὁ ἥλιος σκοτισθήσεται, καὶ ἡ σελήνη οὐ δώσει τὸ φέγγος αὐτῆς,

 

This is almost word for word in Matthew, chapter 24:29, with a vague reference to this in Luke, chapter 21:25.  Mark indicated that in those days (Ἀλλὰ ἐν ἐκείναις ταῖς ἡμέραις), after the sufferings (μετὰ τὴν θλῖψιν), there would be a cosmic upheaval.  The sun would be darkened (ὁ ἥλιος σκοτισθήσεται).  The moon would not give its light (καὶ ἡ σελήνη οὐ δώσει τὸ φέγγος αὐτῆς).  The assumption was that the moon had its own source of light, not merely a reflection of the sun.  This was fully in line with the great Israelite prophetic tradition of the Day of Yahweh, as in Ezekiel, chapter 32:7, Joel, chapter 2:10, Amos, chapter 8:9, and Zephaniah, chapter 1:15.

A prophet without honor (Mk 6:4-6:4)

“Then Jesus said

To them.

‘Prophets are not

Without honor,

Except in their hometown,

Among their own relatives,

And in their own house.’”

 

καὶ ἔλεγεν αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς ὅτι Οὐκ ἔστιν προφήτης ἄτιμος εἰ μὴ ἐν τῇ πατρίδι αὐτοῦ καὶ ἐν τοῖς συγγενεῦσιν αὐτοῦ καὶ ἐν τῇ οἰκίᾳ αὐτοῦ.

 

This saying about no honor for prophets in their hometown can be found in all 3 synoptic gospels, Matthew, chapter 13:57, and Luke, chapter 4:24, and here.  Mark said that Jesus told them (καὶ ἔλεγεν αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς) that prophets are not without honor or not despised (ὅτι Οὐκ ἔστιν προφήτης ἄτιμος), except in their own country (εἰ μὴ ἐν τῇ πατρίδι αὐτοῦ), among their own relatives (καὶ ἐν τοῖς συγγενεῦσιν αὐτοῦ), and in their own house (καὶ ἐν τῇ οἰκίᾳ αὐτοῦ).  They would be not honored among their own hometown, relatives, and in their own house.  It is always more difficult in your own home town.  This was common among the Old Testament prophets, especially the Israelite prophets Jeremiah and Amos.

 

The darkness in the skies (Mt 24:29-24:29)

“Immediately

After the sufferings

Of those days,

The sun

Will be darkened.

The moon

Will not give its light.

The stars

Will fall

From heaven.

The powers

Of the heavens

Will be shaken.”

 

Εὐθέως δὲ μετὰ τὴν θλῖψιν τῶν ἡμερῶν ἐκείνων ὁ ἥλιος σκοτισθήσεται, καὶ ἡ σελήνη οὐ δώσει τὸ φέγγος αὐτῆς, καὶ οἱ ἀστέρες πεσοῦνται ἀπὸ τοῦ οὐρανοῦ, καὶ αἱ δυνάμεις τῶν οὐρανῶν σαλευθήσονται.

 

This is exactly the same, almost word for word, in Mark, chapter 13:24-25, with a vague reference to this in Luke, chapter 21:25.  Jesus said that immediately after the sufferings mentioned earlier in those days (Εὐθέως δὲ μετὰ τὴν θλῖψιν τῶν ἡμερῶν ἐκείνων), there would be a cosmic upheaval.  The sun would be darkened (ὁ ἥλιος σκοτισθήσεται).  The moon would not give its light (καὶ ἡ σελήνη οὐ δώσει τὸ φέγγος αὐτῆς).  The stars would fall from the skies (καὶ οἱ ἀστέρες πεσοῦνται ἀπὸ τοῦ οὐρανοῦ).  The powers of the heavens would be shaken or stirred up (καὶ αἱ δυνάμεις τῶν οὐρανῶν σαλευθήσονται) in this time of complete darkness, during this celestial disturbance.  This is fully in line with the great Israelite prophetic tradition of the Day of Yahweh, like Ezekiel, chapter 32:7, Joel, chapter 2:10, Amos, chapter 8:9, and Zephaniah, chapter 1:15

A prophet without honor in his own country (Mt 13:57-13:58)

“They took offense

At Jesus.

But He said to them.

‘Prophets are not without honor

Except in their own country

And in their own house.’

Jesus did not do

Many deeds of powers there,

Because of their unbelief.”

 

καὶ ἐσκανδαλίζοντο ἐν αὐτῷ. ὁ δὲ Ἰησοῦς εἶπεν αὐτοῖς Οὐκ ἔστιν προφήτης ἄτιμος εἰ μὴ ἐν τῇ πατρίδι καὶ ἐν τῇ οἰκίᾳ αὐτοῦ.

καὶ οὐκ ἐποίησεν ἐκεῖ δυνάμεις πολλὰς διὰ τὴν ἀπιστίαν αὐτῶν.

 

This saying about no honor for prophets in their hometown can be found in all 3 synoptic gospels, Mark, chapter 6:4-6, and Luke, chapter 4:23-30, but in a more elaborate way.  Matthew said that Jesus had offended them (καὶ ἐσκανδαλίζοντο ἐν αὐτῷ).  However, Jesus said to them (ὁ δὲ Ἰησοῦς εἶπεν αὐτοῖς) that prophets are not without honor or not despised (Οὐκ ἔστιν προφήτης ἄτιμος), except in their own country (εἰ μὴ ἐν τῇ πατρίδι) and in their own house (καὶ ἐν τῇ οἰκίᾳ αὐτοῦ).  Jesus did not do many miracles there (καὶ οὐκ ἐποίησεν ἐκεῖ δυνάμεις πολλὰς), because of their unbelief (διὰ τὴν ἀπιστίαν αὐτῶν.).  It is always more difficult in your own home town.  The Israelite prophets Jeremiah and Amos were also rejected by their own people.

The kings of Judah up to the Babylonian captivity (Mt 1:8-1:11)

“Joram was

The father of Uzziah.

Uzziah was

The father of Jotham.

Jotham was

The father of Ahaz.

Ahaz was

The father of Hezekiah.

Hezekiah was

The father of Manasseh.

Manasseh was

The father of Amos.

Amos was

The father of Josiah.

Josiah was

The father of Jechoniah

And his brothers,

At the time of the deportation

To Babylon.”

 

Ἰωρὰμ δὲ ἐγέννησεν τὸν Ὀζείαν, Ὀζείας δὲ ἐγέννησεν τὸν Ἰωαθάμ, Ἰωαθὰμ δὲ ἐγέννησεν τὸν Ἄχαζ, Ἄχαζ δὲ ἐγέννησεν τὸν Ἐζεκίαν, Ἐζεκίας δὲ ἐγέννησεν τὸν Μανασσῆ, Μανασσῆς δὲ ἐγέννησεν τὸν Ἀμώς, Ἀμὼς δὲ ἐγέννησεν τὸν Ἰωσείαν, Ἰωσείας δὲ ἐγέννησεν τὸν Ἰεχονίαν καὶ τοὺς ἀδελφοὺς αὐτοῦ ἐπὶ τῆς μετοικεσίας Βαβυλῶνος.

 

The chronology of the Judean kings, as found in 1 and 2 Kings, and 1 Chronicles, chapter 3, picks up with Amaziah’s son, Azariah (Ὀζείαν) or Uzziah who ruled from about 781-740 BCE.  However, here it says that Joram (Ἰωρὰμ) was his father when Joram was the father of Ahaziah.  Uzziah had a son named Jotham (Ἰωαθάμ) who ruled from about 740-736 BCE.  His son Ahaz (Ἄχαζ) ruled from about 736-716 BCE.  His son Hezekiah (Ἐζεκίαν) ruled from about 716-687 BCE.  His son Manasseh (Μανασσῆ) ruled from about 687-642 BCE.  His son Amon or Amos (Ἀμώς) ruled from about 642-640 BCE.  His son Josiah (Ἰωσείαν) ruled from about 640-609 BCE.  Many of Josiah’s sons would rule Judah.  His son Johanan, Jehoahaz or Shallum ruled for just one year about 609 BCE.  His brother (τοὺς ἀδελφοὺς), Josiah’s son Jehoiakim or Eliakim ruled from 609-598 BCE.  His son Jehoiachin, Coniah or Jeconiah (Ἰεχονίαν) ruled for less than a year about 598 BCE.  Zedekiah or Mattaniah, brother of Jehoiakim and son of Josiah, ruled from about 598-587 BCE until the beginning of the Babylonian captivity (ἐπὶ τῆς μετοικεσίας Βαβυλῶνος).  The Greek text used the term “begat” (ἐγέννησεν) to represent the relationships between these 8 men.  However, it seems perfectly acceptable to simply call them the father instead of saying “fathered them.”