More will be given (Mk 4:25-4:25)

“To those

Who have,

More will be given.

From those

Who have nothing,

Even what

They have

Will be taken away.”

 

ὃς γὰρ ἔχει, δοθήσεται αὐτῷ· καὶ ὃς οὐκ ἔχει, καὶ ὃ ἔχει ἀρθήσεται ἀπ’ αὐτοῦ

 

All 3 synoptic gospels, Matthew, chapter 13:12, and Luke, chapter 8:18, and Mark here have this quirky saying, almost word for word.  Mark said that to those who had knowledge (ὃς γὰρ ἔχει), more would be given to them (δοθήσεται αὐτῷ).  However, those who had nothing (καὶ ὃς οὐκ ἔχει), even what little they had would be taken away (καὶ ὃ ἔχει ἀρθήσεται ἀπ’ αὐτοῦ).  There would be no center ambiguous positions, it was all or nothing.

Explaining the seeds on rocky ground (Mk 4:16-4:17)

“These are the seeds sown

On rocky ground.

When they hear

The word,

Immediately,

They receive it

With joy.

But they did not have

Their own roots,

Only temporary ones.

Then,

When trouble

Or persecution

Arises

On account of the word,

Immediately,

They fall away.”

 

καὶ οὗτοί εἰσιν ὁμοίως οἱ ἐπὶ τὰ πετρώδη σπειρόμενοι, οἳ ὅταν ἀκούσωσιν τὸν λόγον εὐθὺς μετὰ χαρᾶς λαμβάνουσιν αὐτόν,

καὶ οὐκ ἔχουσιν ῥίζαν ἐν ἑαυτοῖς ἀλλὰ πρόσκαιροί εἰσιν, εἶτα γενομένης θλίψεως ἢ διωγμοῦ διὰ τὸν λόγον εὐθὺς σκανδαλίζονται.

 

This explanation of the seeds sown on the rocky ground can be found in all 3 synoptic gospels, Matthew, chapter 13:20-21, and Luke, chapter 8:13, almost word for word to here.  Mark said that Jesus explained that the seeds sown on the rocky ground (καὶ οὗτοί εἰσιν ὁμοίως οἱ ἐπὶ τὰ πετρώδη σπειρόμενοι) were like the people who heard the word (οἳ ὅταν ἀκούσωσιν τὸν λόγον), and immediately received it with joy (εὐθὺς μετὰ χαρᾶς λαμβάνουσιν αὐτόν).  Yet these seedlings did not have their own roots (καὶ οὐκ ἔχουσιν ῥίζαν ἐν ἑαυτοῖς), but only temporary roots (ἀλλὰ πρόσκαιροί εἰσιν).  When trouble, tribulation, or persecution arose (εἶτα γενομένης δὲ θλίψεως ἢ διωγμοῦ), because of the word (διὰ τὸν λόγον), they immediately stumbled and fell away (εὐθὺς σκανδαλίζεται).  Once again, the seeds are the word.  Listening to the word was not enough if it did not resonate or take root.  Due to this rocky ground, the early excitement of receiving the word was not good enough to sustain a continual adherence to the word.  There had to be good circumstances or pre-depositions to hearing and understanding for the word or the seed to be effective.

The secret of the parables (Mk 4:11-4:11)

“Jesus said to them.

‘To you

Has been given

The secret

Of the kingdom of God.

But for those outside,

Everything comes

In parables.’”

 

καὶ ἔλεγεν αὐτοῖς Ὑμῖν τὸ μυστήριον δέδοται τῆς βασιλείας τοῦ Θεοῦ· ἐκείνοις δὲ τοῖς ἔξω ἐν παραβολαῖς τὰ πάντα γίνεται,

 

This response of Jesus about the meaning of parables can be found in all 3 synoptic gospels, Matthew, chapter 13:11, and Luke, chapter 8:10, almost word for word, as here in MarkMark indicated that Jesus said to his disciples (καὶ ἔλεγεν αὐτοῖς) that they had been given the secret mysteries about the kingdom of God, not the kingdom of heaven as in Matthew (Ὑμῖν τὸ μυστήριον δέδοται τῆς βασιλείας τοῦ Θεοῦ).  However, this was not granted to those outside this disciple group (ἐκείνοις δὲ τοῖς ἔξω).  For them, everything was still in parables or riddles (ἐν παραβολαῖς τὰ πάντα γίνεται).  Only those on the inside would understand the parables or riddles, while those outside the inner circle of Jesus would not understand these parables.  This was almost like a gnostic interpretation of knowledge, where only the elite insiders had a true secret knowledge about the mysteries of God.

The seeds among the thorns (Mk 4:7-4:7)

“Other seeds fell

Among thorns.

The thorns grew up.

They choked

These seeds.

Thus,

They yielded

No grain.”

 

καὶ ἄλλο ἔπεσεν εἰς τὰς ἀκάνθας, καὶ ἀνέβησαν αἱ ἄκανθαι καὶ συνέπνιξαν αὐτό, καὶ καρπὸν οὐκ ἔδωκεν.

 

This sower parable about the seeds among the thorns can be found in all 3 synoptic gospels, in Matthew, chapter 13:7, and in Luke, chapter 8:7, and here, almost word for word.  The final group of unsuccessful seeds fell among the thorns (καὶ ἄλλο ἔπεσεν ἐπὶ τὰς ἀκάνθας).  The thorns grew up (καὶ ἀνέβησαν αἱ ἄκανθαι) and choked these seeds (καὶ συνέπνιξαν αὐτό).  Thus, these seeds did not give or yield any fruitful grain (καὶ καρπὸν οὐκ ἔδωκεν).

Jesus poses a question (Mk 2:9-2:9)

“Which is easier,

To say to the paralytic?

‘Your sins are forgiven!’

Or to say?

‘Rise!

Take up your pallet!

Walk!’”

 

τί ἐστιν εὐκοπώτερον, εἰπεῖν τῷ παραλυτικῷ Ἀφίενταί σου αἱ ἁμαρτίαι, ἢ εἰπεῖν Ἔγειρε καὶ ἆρον τὸν κράβαττόν σου καὶ περιπάτει;

 

Luke, chapter 5:23, and Matthew, chapter 9:8, are almost word for word to Mark, so that Mark might be the source of this saying.  Mark said that Jesus posed the question which was it easier to do, (τί ἐστιν εὐκοπώτερον) to say to the paralytic (εἰπεῖν τῷ παραλυτικῷ) that your sins are forgiven (Ἀφίενταί σου αἱ ἁμαρτίαι) or to say (ἢ εἰπεῖν) rise up or get up, take your pallet, and walk (Ἔγειρε καὶ ἆρον τὸν κράβαττόν σου καὶ περιπάτει)?  Jesus seems to make an equivalence between the two optional sayings.

Do not tell anyone except the priest (Mk 1:43-1:44)

“Jesus

Sternly warned him.

He sent him away

At once.

He said to him.

‘See!

Say nothing

To anyone!

But go!

Show yourself

To the priest!

Offer

For your cleansing

What Moses commanded,

As a testimony to them.’”

 

καὶ ἐμβριμησάμενος αὐτῷ εὐθὺς ἐξέβαλεν αὐτόν,

καὶ λέγει αὐτῷ Ὅρα μηδενὶ μηδὲν εἴπῃς, ἀλλὰ ὕπαγε σεαυτὸν δεῖξον τῷ ἱερεῖ καὶ προσένεγκε περὶ τοῦ καθαρισμοῦ σου ἃ προσέταξεν Μωϋσῆς εἰς μαρτύριον αὐτοῖς.

 

Luke, chapter 5:14, and Matthew, chapter 8:4, are almost word for word like Mark, so that Mark might be the source of this admonition saying.  Mark said that Jesus sternly warned the cleansed leper (καὶ ἐμβριμησάμενος αὐτῷ) before the leper was sent him away immediately (εὐθὺς ἐξέβαλεν αὐτόν).  Jesus told the leper (καὶ λέγει αὐτῷ) not to say anything to anyone (Ὅρα μηδενὶ μηδὲν εἴπῃς).  This is often referred to as the messianic secret because Jesus did not want anyone to know about his power.  Instead, the leper was to show himself to the priest (ἀλλὰ ὕπαγε σεαυτὸν δεῖξον τῷ ἱερεῖ,), as recommended in Leviticus, chapter 14:2-9.  He should make the offering (καὶ προσένεγκε) for his cleansing (περὶ τοῦ καθαρισμοῦ σου) as outlined in Leviticus, since this is what Moses had commanded (ἃ προσέταξεν Μωϋσῆς) in the Torah.  He wanted this cleansed leper to show himself as a witness or testimony to the priests (εἰς μαρτύριον αὐτοῖς).

Jesus cures the mother-in-law of Simon (Mk 1:31-1:31)

“Jesus came in.

He took her

By the hand.

He lifted her up.

Then the fever

Left her.

She began

To serve them.”

 

καὶ προσελθὼν ἤγειρεν αὐτὴν κρατήσας τῆς χειρός· καὶ ἀφῆκεν αὐτὴν ὁ πυρετός, καὶ διηκόνει αὐτοῖς.

 

Matthew, chapter 8:14, and Luke, chapter 4:39, have something similar, almost word for word.  Luke was more dramatic by having Jesus stand over her and rebuke the evil spirit.  Mark said that Jesus came in (καὶ προσελθὼν).  He took or touched her by the hand and lifted her up (ἤγειρεν αὐτὴν κρατήσας τῆς χειρός).  The fever left her (καὶ ἀφῆκεν αὐτὴν ὁ πυρετός).  She, then began to serve them (καὶ διηκόνει αὐτῷ) with her normal hospitality.  This was a typical healing that took place with a touching hand.  The mother-in law of Simon was cured so well that she was able to resume her normal activities.