In another form
To two of them,
As they were going walking
Into the country.”
Μετὰ δὲ ταῦτα δυσὶν ἐξ αὐτῶν περιπατοῦσιν ἐφανερώθη ἐν ἑτέρᾳ μορφῇ πορευομένοις εἰς ἀγρόν·
This appearance of Jesus to these 2 men walking in the country is somewhat similar to Luke, chapter 24:13-35, with the 2 disciples walking near the village of Emmaus, but in an abbreviated form. This long ending of Mark said that after this initial announcement by Mary Magdalene (Μετὰ δὲ ταῦτα), Jesus appeared in another form (ἐφανερώθη ἐν ἑτέρᾳ μορφῇ) to 2 of his disciples as they were walking (δυσὶν ἐξ αὐτῶν περιπατοῦσιν) into the country (πορευομένοις εἰς ἀγρόν). These disciples are not named, nor is there any mention of where they are.
“When Judas came,
He went up
Then he kissed him.”
καὶ ἐλθὼν εὐθὺς προσελθὼν αὐτῷ λέγει Ῥαββεί, καὶ κατεφίλησεν αὐτόν·
This is almost word for word in Matthew, chapter 26:49. In Luke, chapter 22:47, there is an abbreviated form of only Judas kissing Jesus, while in John, chapter 18, there is no Judas kiss at all. Mark said that Judas suddenly came up to Jesus (καὶ ἐλθὼν εὐθὺς προσελθὼν αὐτῷ). Then Judas called Jesus “Rabbi (λέγει Ῥαββεί)!” Then he kissed Jesus (καὶ κατεφίλησεν αὐτόν). Notice that both Matthew and Mark used the Jewish title of Rabbi. The kiss would have been the normal greeting, since it was certainly used by Christ’s followers, as indicated in the Pauline letters. Yet it might also have been a practical way for others to recognize Jesus in the dark.
“Now the betrayer
Had given them
I will kiss
Is the man.
Suddenly came up
Then he kissed him.”
ὁ δὲ παραδιδοὺς αὐτὸν ἔδωκεν αὐτοῖς σημεῖον λέγων Ὃν ἂν φιλήσω αὐτός ἐστιν· κρατήσατε αὐτόν.
καὶ εὐθέως προσελθὼν τῷ Ἰησοῦ εἶπεν Χαῖρε, Ῥαββεί, καὶ κατεφίλησεν αὐτόν.
This is almost word for word in Mark, chapter 14:44-45. In Luke, chapter 22:47, there is an abbreviated form of only Judas kissing Jesus, while in John, chapter 18, there is no Judas kiss at all. It is interesting to note that John left this out in his otherwise well detailed description. Both Mark and Matthew said that this betrayer of Jesus (ὁ δὲ παραδιδοὺς αὐτὸν), Judas, had given the crowd a sign (ἔδωκεν αὐτοῖς σημεῖον). Judas had told them that the one that he kissed (λέγων Ὃν ἂν φιλήσω) would be the man to seize or hold (αὐτός ἐστιν· κρατήσατε αὐτόν). Thus, Judas suddenly came up to Jesus (καὶ εὐθέως προσελθὼν τῷ Ἰησοῦ). Then he said “Greetings (εἶπεν Χαῖρε)! Rabbi (Ῥαββεί)!” Then he kissed Jesus (καὶ κατεφίλησεν αὐτόν). Notice that both Matthew and Mark used the Jewish title of Rabbi, a term that Matthew did not approve of. The kiss would have been the normal greeting and was certainly used by his followers as indicated in the Pauline letters.
Jesus went away
For the second time.
If this cannot pass
Unless I drink it,
Your will be done.’”
πάλιν ἐκ δευτέρου ἀπελθὼν προσηύξατο λέγων Πάτερ μου, εἰ οὐ δύναται τοῦτο παρελθεῖν ἐὰν μὴ αὐτὸ πίω, γενηθήτω τὸ θέλημά σου.
This is similar to Mark, chapter 14:39, where it is in an abbreviated form. In Luke, chapter 22, and John, chapter 22, there is nothing more about these 2nd and 3rd prayers of Jesus. Again, Jesus went away for a 2nd time (πάλιν ἐκ δευτέρου ἀπελθὼν). He prayed to his Father (προσηύξατο λέγων Πάτερ μου) once again. This time he said that if this cannot pass (εἰ οὐ δύναται τοῦτο παρελθεῖν), unless he drank it (ἐὰν μὴ αὐτὸ πίω), then his Father’s will should be done (, γενηθήτω τὸ θέλημά σου). Clearly, Jesus would have preferred not to undergo this great suffering. However, he subordinated his will to his Father again.