I shall remain with you (Phil. 1:25)

“I am convinced of this.

I know

That I shall remain

And continue

With all of you,

For your progress

And your joy

In the faith.”

καὶ τοῦτο πεποιθὼς οἶδα, ὅτι μενῶ καὶ παραμενῶ πᾶσιν ὑμῖν εἰς τὴν ὑμῶν προκοπὴν καὶ χαρὰν τῆς πίστεως,

Paul said, “I am convinced of this (καὶ τοῦτο πεποιθὼς).  I know (οἶδα) that I shall remain (ὅτι μενῶ) and continue (καὶ παραμενῶ) with all of you (πᾶσιν ὑμῖν), for your progress (εἰς τὴν ὑμῶν προκοπὴν) and your joy (καὶ χαρὰν) in the faith (τῆς πίστεως).”  Only the Pauline letters used this word παραμενῶ, that means to remain besides, near, or persevere in.  Paul was convinced that he would not die but would instead remain with the Philippians and continue to monitor their progress and joy in their faith in Jesus Christ.  Paul thought that he would be spared any harsh treatment from the Romans.  Thus, he would be able to continue to work with the emerging Christian community at Philippi.  Do you prefer to continue to work here on earth?

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google photo

You are commenting using your Google account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.