A test but not a command (2 Cor. 8:8)

“I do not say this

As a command,

But I am testing

The genuineness

Of your love

Against the earnestness

Of others.”

Οὐ κατ’ ἐπιταγὴν λέγω ἀλλὰ διὰ τῆς ἑτέρων σπουδῆς καὶ τὸ τῆς ὑμετέρας ἀγάπης γνήσιον δοκιμάζων·

Paul said that I do not say this as a command (Οὐ κατ’ ἐπιταγὴν λέγω), but I am testing (δοκιμάζων) the genuineness (γνήσιον) of your love (ὑμετέρας ἀγάπης) against the earnestness of others (ἀλλὰ διὰ τῆς ἑτέρων σπουδῆς).  Only the Pauline letters used this word γνήσιον, that means real, true, or genuine.  Paul indicated that this collection was not a command of God.  Thus, it was not mandatory.  However, Paul called it a test to see how genuine their love was, so that there was a little pressure put on these Corinthians.  Paul would be comparing them with others.  How would they pass this test of generosity?  How would you pass a test of generosity?

Leave a comment

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.