I locked up the saints (Acts 26:10)

“That is what

I did in Jerusalem.

With authority

Received from the chief priests,

I not only locked up

Many of the saints

In prison,

But I also cast my vote

Against them

When they were being condemned

To death.”

ὃ καὶ ἐποίησα ἐν Ἱεροσολύμοις, καὶ πολλούς τε τῶν ἁγίων ἐγὼ ἐν φυλακαῖς κατέκλεισα τὴν παρὰ τῶν ἀρχιερέων ἐξουσίαν λαβών, ἀναιρουμένων τε αὐτῶν κατήνεγκα ψῆφον,

The author of Acts indicated that Paul said that this is what he did (ὃ καὶ ἐποίησα) in Jerusalem (ἐν Ἱεροσολύμοις).  With the authority (ἐξουσίαν) received (λαβών) from the chief priests (τὴν παρὰ τῶν ἀρχιερέων), he (ἐγὼ) not only locked up (κατέκλεισα) many of the saints (καὶ πολλούς τε τῶν ἁγίων) in prison (ἐν φυλακαῖς), but he also cast his vote against them (κατήνεγκα ψῆφον) when they were being condemned to death (ἀναιρουμένων τε αὐτῶν).  Acts was the only Greek biblical writing that used this word κατήνεγκα, that means to bring down, bear down, overpower, or bring charges.  Paul explained that he not only opposed the followers of Jesus, but he acted very strongly against them, when he was in Jerusalem.  He had them imprisoned and voted to condemn them to death.  Paul was not a mere silent observer, but he actually took an important role in physically hurting the saints or the holy ones of Jesus as he called them.  Have you ever tried to harm anyone who called themselves a Christian?

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google photo

You are commenting using your Google account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.