Jerusalem was in confusion (Acts 21:31)

“While they were trying

To kill Paul,

Word came

To the commander

Of the military guard

That all Jerusalem

Was in confusion.”

Ζητούντων τε αὐτὸν ἀποκτεῖναι ἀνέβη φάσις τῷ χιλιάρχῳ τῆς σπείρης ὅτι ὅλη συνχύννεται Ἱερουσαλήμ·

The author of Acts indicated that while they were trying (Ζητούντων τε) to kill Paul (αὐτὸν ἀποκτεῖναι), word or a report (φάσις) came (ἀνέβη) to the commander (τῷ χιλιάρχῳ) of the military guard (τῆς σπείρης) that all Jerusalem was in confusion (ὅτι ὅλη συνχύννεται Ἱερουσαλήμ).  Acts was the only Greek biblical writing that used these words φάσις, that means information, a report, or tidings, and συνχύννεται, that means to pour together, to confuse, throw into confusion, bewilder, or stir up.  While they were trying to kill Paul, a report came to the Roman military commander in Jerusalem.  They said that the whole town was in an uproar.  The Roman military stayed in the northwest corner of the Temple in the Tower of Antonia during the Jewish celebrations, when there were many Jewish pilgrims in Jerusalem.  They were there to make sure that they could keep order during the festivities.  Thus, these soldiers were ready for this confusion in the city.  They were ready to roll.  This Roman tribune commander was later identified as Claudius Lysias in chapter 23:26.  Have you ever been to a festival that got out of hand?

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google photo

You are commenting using your Google account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.