“The women
Were terrified.
They bowed their faces
To the ground.
But the men
Said to them.
‘Why do you look
For the living
Among the dead?
He is not here.
But he has risen.’”
ἐμφόβων δὲ γενομένων αὐτῶν καὶ κλινουσῶν τὰ πρόσωπα εἰς τὴν γῆν, εἶπαν πρὸς αὐτάς Τί ζητεῖτε τὸν ζῶντα μετὰ τῶν νεκρῶν; οὐκ ἔστιν ὧδε, ἀλλὰ ἠγέρθη.
Luke said that these women were terrified (ἐμφόβων δὲ γενομένων αὐτῶν). They bowed their faces to the ground (καὶ κλινουσῶν τὰ πρόσωπα εἰς τὴν γῆν). But the 2 men asked them (εἶπαν πρὸς αὐτάς) why they were looking for the living among the dead (Τί ζητεῖτε τὸν ζῶντα μετὰ τῶν νεκρῶν)? They said that Jesus was not there because he had risen (οὐκ ἔστιν ὧδε, ἀλλὰ ἠγέρθη). John, chapter 20:13-14, had the 2 men turn into Jesus. Mark, chapter 16:6, remarked that this man with the white clothes said to the 3 women (ὁ δὲ λέγει αὐταῖς) that they were not to be afraid or amazed (Μὴ ἐκθαμβεῖσθε). He knew that they were looking for or seeking Jesus of Nazareth (Ἰησοῦν ζητεῖτε τὸν Ναζαρηνὸν), who had been crucified (τὸν ἐσταυρωμένον). He told them that Jesus had risen (ἠγέρθη). He was not there (οὐκ ἔστιν ὧδε). This man told them to look (ἴδε) and see the place where Jesus had been laid out in the tomb (ὁ τόπος ὅπου ἔθηκαν αὐτόν). Matthew, chapter 28:5-6, remarked that the angel said to the women (ἀποκριθεὶς δὲ ὁ ἄγγελος εἶπεν ταῖς γυναιξίν) to not be afraid (Μὴ φοβεῖσθε ὑμεῖς). He knew that they were looking for or seeking Jesus, who had been crucified (οἶδα γὰρ ὅτι Ἰησοῦν τὸν ἐσταυρωμένον ζητεῖτε). He told them that Jesus was not there (οὐκ ἔστιν ὧδε), because he had risen as he said he would (ἠγέρθη γὰρ καθὼς εἶπεν). The angel of the Lord invited them to see the place where Jesus had been laid out in the tomb (δεῦτε ἴδετε τὸν τόπον ὅπου ἔκειτο). Despite a variety of messengers, the message was the same. Jesus was not there, because he had risen from the dead. Do you believe that Jesus rose from the dead?