“Woe to you!
Scribes!
Woe to you!
Pharisees!
Hypocrites!
You clean
The outside
Of the cup
And of the plate.
But inside,
They are full
Of greed
And self-indulgence.
You blind Pharisees!
First cleanse
The inside
Of the cup
And of the plate.
Thus,
The outside
May be clean also.”
Οὐαὶ ὑμῖν, γραμματεῖς καὶ Φαρισαῖοι ὑποκριταί, ὅτι καθαρίζετε τὸ ἔξωθεν τοῦ ποτηρίου καὶ τῆς παροψίδος, ἔσωθεν δὲ γέμουσιν ἐξ ἁρπαγῆς καὶ ἀκρασίας.
Φαρισαῖε τυφλέ, καθάρισον πρῶτον τὸ ἐντὸς τοῦ ποτηρίου ἵνα γένηται καὶ τὸ ἐκτὸς αὐτοῦ καθαρόν.
There is something similar in Luke, chapter 11:39-40, but Jesus was eating with the Pharisees there. Here, Jesus continued to curse the Pharisees and the Scribes, much like earlier in verses 13, 14, and 15. The first part of this diatribe is exactly the same as those earlier verses. Woe to you (Οὐαὶ ὑμῖν)! Scribes (γραμματεῖς)! Woe to you! Pharisees (καὶ Φαρισαῖοι)! Hypocrites (ὑποκριταί)! There is no doubt that here Jesus was cursing the Scribes and the Pharisees. This time it was against the Pharisees for their impure hearts or intentions. They cleaned the outside of the cup and the plate (ὅτι καθαρίζετε τὸ ἔξωθεν τοῦ ποτηρίου καὶ τῆς παροψίδος), but let the inside remain full of greed or robbery and self-indulgence (ἔσωθεν δὲ γέμουσιν ἐξ ἁρπαγῆς καὶ ἀκρασίας). Jesus called them blind Pharisees (Φαρισαῖε τυφλέ). He reminded them to first clean the inside of their cups and their plates (ὅτι καθαρίζετε τὸ ἔξωθεν τοῦ ποτηρίου καὶ τῆς παροψίδος,). Then. the outside would be clean also (ἵνα γένηται καὶ τὸ ἐκτὸς αὐτοῦ καθαρόν). Their interior heart was important.