“To the choirmaster leader, according to Muth-labben, a psalm of David.
I will give thanks to Yahweh!
With my whole heart!
I will tell of all your wonderful deeds.
I will be glad.
I will exult in you.
I will sing praise to your name.
O Most High!”
There is some confusion here as to whether this is 1 psalm or 2 psalms. Sometimes this is referred to as psalms 9 and 10 or should it be 1 psalm only. The Greek Septuagint had it as only 1 psalm. I will use the Oxford Bible notataion since the Jerusalem Bible puts the numbering in italics. So this is Psalm 9. This is also an acrostic psalm as every 2nd verse starts with a successive letter of the Hebrew alphabet. Thus the content is a little incoherent at times. Nevertheless we do have a longer psalm or psalms compared to the previous short psalms. Once again, there is a remark about the choirmaster leader as a psalm of David, without any particular event. The meaning of Muth-labben is unclear. Literally it might mean upon the death of a fool or upon the death of Labben. However, it might simply mean a harp. This psalm starts out as a thanksgiving to Yahweh. David gave thanks with his whole heart. He wanted to tell everyone about the wondrous deeds of Yahweh. He was glad and exalted in the name of Yahweh, the most high one. This might be some kind of vow of thanksgiving.